"صعبة بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • difficult for
        
    • tough for
        
    • hard for
        
    • difficult to cope with
        
    • hard on
        
    • difficult one for
        
    The existence of different national laws and legal systems made this task difficult for the United Nations. UN ويؤدي وجود قوانين ونظم قانونية وطنية مختلفة إلى جعل هذه المهمة صعبة بالنسبة للأمم المتحدة.
    This Conference is taking place under circumstances that are difficult for all of us. UN ينعقد هذا المؤتمر في ظل ظروف صعبة بالنسبة لنا جميعا.
    Ho can make things difficult for you and me. Open Subtitles هو يمكن أن تجعل الأمور صعبة بالنسبة لي ولكم.
    It's gonna make things tough for you around the office. Open Subtitles ومن ستعمل جعل الامور صعبة بالنسبة لك في جميع أنحاء المكتب.
    I know things have been hard for you, but they'll get better. Open Subtitles أعلم أن الأمور كانت صعبة بالنسبة لك ولكنها ستتحول الى الأفضل
    8. It is not enough to give adolescent girls information about their sexuality. Adolescents, both male and female, also need more life opportunities, especially with regard to decision-making and life planning, which are two underlying factors in adolescence that can protect vulnerable teenagers from situations that are difficult to cope with at their age, such as pregnancy. UN 8 - ولا يكفي أن تعطى للمراهقين، سواء كانوا ذكورا أو إناثا، معلومات عن حياتهم الجنسية بل ينبغي أن يفسح لهم المجال أكثر، ولا سيما في اتخاذ قراراتهم وبناء مشاريع حياتهم، وهما عنصران يمكنهما أن يجنبا المراهقين أوضاعا صعبة بالنسبة لسنهم، مثل الحمل.
    A long, strange waiting period, especially hard on the women. Open Subtitles أطول وأغرب فترة أنتظار وكانت صعبة بالنسبة للنساء
    You make life difficult for bad men? Open Subtitles ان تجعل الحياة صعبة بالنسبة للرجال سيئة؟
    Those who are fearless, life becomes difficult for them. Open Subtitles أولئك الذين لآيعرفون الخوف, تصبح الحياة صعبة بالنسبة لهم
    And in case anyone was tempted to flirt with the opposition, he had the kind of information that could make life really difficult for them. Open Subtitles وفي حال تم إغواء أي شخص للعبث مع المعارضة كان لديه نوع من المعلومات يجعل . الحياة حقاً صعبة بالنسبة إليهم
    The next several weeks will be very difficult for me, and the ocean is the only place where the telephone isn't ringing all the time. Open Subtitles الأسابيع القادمة ستكون صعبة بالنسبة لي والمحيط هو المكان الوحيد حيث لا يرن الهاتف دائماً
    The PRRA officer has acknowledged that the situation could be difficult for the Luba in the Katanga region, but the complainant has failed to demonstrate that such a risk exists in Kinshasa. UN وقد أقر المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل بأن الحالة قد تكون صعبة بالنسبة لجماعة اللوبا في منطقة كاتانغا ولكن صاحب الشكوى لم يثبت وجود مثل هذا الخطر في كينشاسا.
    The PRRA officer has acknowledged that the situation could be difficult for the Luba in the Katanga region, but the complainant has failed to demonstrate that such a risk exists in Kinshasa. UN وقد لاحظ المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن الحالة قد تكون صعبة بالنسبة لجماعة اللوبا في منطقة كاتانغا ولكن لم يثبت صاحب الشكوى وجود خطر في كينشاسا.
    At the individual level, such remittances are now difficult for many urban low-income employees to make, especially given the deepening poverty in urban areas themselves. UN وعلى المستوى الفردي، تكون هذه التحويلات المالية الآن صعبة بالنسبة للعاملين الحضريين ذوي الدخول المنخفضة، وبخاصة إذا نظرنا إلى ازدياد الفقر في المناطق الحضرية ذاتها.
    The company was born in a period of massive change and uncertainty. New laws and regulations were being introduced, but the business environment remained difficult for private companies. UN وقد نشأت الشركة في فترة اتسمت بقدر هائل من التغير وعدم اليقين، وتم فيها اعتماد قوانين وأنظمة جديدة، ولكن بيئة الأعمال التجارية ظلت صعبة بالنسبة للشركات الخاصة.
    Access to medical care is reported to be difficult for non-Serbs. UN ٨١- وتفيد اﻷنباء أن فرص الوصول الى الرعاية الطبية صعبة بالنسبة للسكان من غير الصرب.
    I wish I hadn't, because it's gonna make things really tough for you. Open Subtitles أتمنى لو لم أفعل، لأنه سيجعل الأمور صعبة بالنسبة لك
    He just wanted to be an actor, and things got tough for him. Open Subtitles كان يريد فقط أن يكون طرفا فاعلا، وأشياء حصلت صعبة بالنسبة له.
    I KNOW HOSPITALS ARE tough for YOU. Open Subtitles أنا أعلم بأن المستشفيات صعبة بالنسبة لك
    Part of the reason for that is that relationships are hard for me. Open Subtitles جزء من السبب لذلك ان العلاقات صعبة بالنسبة لي
    Just hard for me to let go sometimes. Open Subtitles انها , صعبة بالنسبة لي ان ادع الامور تأخذ مجراها بعض الاحيان
    8. It is not enough to give adolescent girls information about their sexuality. Adolescents, both male and female, also need more life opportunities, especially with regard to decision-making and life planning, which are two underlying factors in adolescence that can protect vulnerable teenagers from situations that are difficult to cope with at their age, such as pregnancy. UN 8 - ولا يكفي أن تعطى للمراهقين، سواء كانوا ذكورا أو إناثا، معلومات عن حياتهم الجنسية بل ينبغي أن تفسح لهم فرصة أكبر، ولا سيما فيما يتعلق باتخاذ قراراتهم وبناء مشاريع حياتهم، وهما عنصران يمكنهما أن يجنبا المراهقين أوضاعا صعبة بالنسبة لسنهم، مثل الحمل.
    We know the last three months have been hard on you. Open Subtitles نعلم أن الشهور الثلاثة الماضية كانت صعبة بالنسبة لك.
    The past year might have been a difficult one for the United Nations, but events have demonstrated that for the people of the world it is the indispensable Organization at the centre of our system of collective security. UN ربما كانت السنة الماضية سنة صعبة بالنسبة للأمم المتحدة، ولكن الأحداث أثبتت لشعوب العالم أنها منظمة لا غنى عنها وأنها في صميم نظام الأمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more