"صعبة جدا" - Translation from Arabic to English

    • very difficult
        
    • so tough
        
    • very hard
        
    • too hard
        
    • very challenging
        
    • extremely difficult
        
    • so hard
        
    • especially difficult
        
    • really hard
        
    • too difficult
        
    • Too tough
        
    • very tough
        
    • pretty tough
        
    • very demanding
        
    • quite difficult
        
    They operate in an environment that is often very difficult. UN وكثيرا ما تعمل هذه القوات في بيئة صعبة جدا.
    In Africa, we find ourselves in very difficult circumstances. UN وفي أفريقيا نجد أنفسنا في ظروف صعبة جدا.
    All UNRWA staff members deserved respect for their efforts to provide services to Palestine refugees under very difficult circumstances. UN ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا.
    Ain't so tough now without all your toys... are you? Open Subtitles ليست صعبة جدا الآن دون كل ما تبذلونه من اللعب... أنت؟
    Believe me, my noble Master these worldly tasks are very difficult. Open Subtitles صدقني يا شيخنا الجليل.. أن هذه الواجبات الدنيوية صعبة جدا
    It is in fact very difficult and we have yet to work out how to do so. UN وهذه مسألة صعبة جدا في الواقع، وما زال يتعين علينا أن نتوصل إلى كيفية القيام بذلك.
    In the Syrian Arab Republic, the Agency is facing very difficult challenges. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تواجه الوكالة تحديات صعبة جدا.
    Extreme weather patterns, floods, soil degradation and desertification had made life very difficult for their populations. UN وقد جعلت أنماط الطقس المتطرفة والفيضانات وتدهور التربة والتصحر الحياة صعبة جدا على سكانها.
    That would create a climate of trust and encourage growing support on the part of Palestinian and Israeli public opinion, allowing the parties to reach decisions that at the moment may seem very difficult or remote. UN فمن شأن ذلك أن يهيئ مناخا من الثقة ويشجع على تنامي التأييد من جانب الرأي العام الفلسطيني والإسرائيلي، الأمر الذي يسمح للأطراف بالتوصل إلى قرارات قد تبدو حاليا صعبة جدا أو بعيدة المنال.
    Such changes could make year-to-year comparisons very difficult. UN ويمكن أن تؤدي هذه التغييرات إلى جعل المقارنات من سنة إلى أخرى صعبة جدا.
    We are living through a very difficult period, when a single wrong step could destabilize the situation and, tragically, lead to a return to the past. UN فنحن نعيش في فترة صعبة جدا حيث يمكن لخطوة خطأ وحيدة أن تزعزع الحالة وتؤدي إلى مأساة عودة الماضي.
    The United Nations was not a training centre but a very important political Organization required to carry out very difficult tasks. UN والأمم المتحدة ليست مركزا للتدريب ولكنها منظمة سياسية هامة مطلوب منها أن تقوم بمهام صعبة جدا.
    In the 1980s Latin America went through very difficult economic years. UN في الثمانينات، شهدت أمريكا اللاتينية سنوات صعبة جدا على الصعيد الاقتصادي.
    The situation in Kosovo and Metohija is very difficult and continues to deteriorate. UN إن الحالة في كوسوفو وميتوهيا صعبة جدا وآخذة في التدهور.
    This year's negotiations took place under very, very difficult circumstances. UN ولقد جرت مفاوضات هذه السنة في ظل ظروف صعبة جدا.
    The reason why the next morning was so tough'cause as soon as I walked in the house, my lady was in the kitchen. Open Subtitles السبب الصباح التالي كانت صعبة جدا cecause في أقرب وقت مشيت في البيت، كان لي سيدة في المطبخ.
    I also wish to thank our United Nations representatives, workers and volunteers throughout the world who are undertaking very hard tasks which are often extremely dangerous. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلي الأمم المتحدة، والعاملين والمتطوعين في كل أنحاء العالم الذين يقومون بمهام صعبة جدا بالغة الخطر في أغلب الأحيان.
    Let's face it, it's gonna be way too hard to convince the board to change Chunky Blast Offs back. Open Subtitles دعونا نواجه الأمر، فمن ستعمل تكون صعبة جدا لإقناع المجلس لتغيير مكتنزة الانفجار قبالة الظهر. انتظر، أنت تستسلم؟
    And so, the relationship between Emperors and Senators was often very challenging. Open Subtitles لذا كانت العلاقة بين الاباطرة و نواب مجلس الشيوخ علاقة صعبة جدا غالبا
    73. Living and working conditions in the bateyes are extremely difficult. UN ٣٧- أوضاع المعيشة والعمل صعبة جدا في هذه المزارع.
    He doesn't need to know right now, especially when his life is so hard. Open Subtitles ليس عليه المعرفة في الوقت الراهن وخصوصا وأن حياته صعبة جدا
    Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام اﻷطفال كافة مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين منهم واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة جدا.
    You've got to stick at it, and then figure out a way... to solve the problem, even if it's really, really hard. Open Subtitles يجب ان تلتصق بها وتكتشف طريقة... لحل المشكلة , حتى اذا كانت صعبة , صعبة جدا
    Somebody young who shoots for him when things get too difficult. Open Subtitles شخص شاب يطلق النار له عندما تصبح الامور صعبة جدا
    Too tough for them, too boring for me. Open Subtitles صعبة جدا بالنسبة لهم، ومملة للغاية بالنسبة لي.
    Came back here, watched elmopalooza 3 times in a row, and fielded some very tough questions about Bert and Ernie's relationship. Open Subtitles عاد هنا، وشاهد elmopalooza3 مراتعلىالتوالي، وأوفد بعض أسئلة صعبة جدا حول بيرت وايرني في العلاقة .
    Things have been pretty tough for me since leaving the Jeffersonian. Open Subtitles الأمور صعبة جدا بالنسبة لي منذ مغادرة جيفرسون
    I understand he was very demanding. Open Subtitles أنا أفهم أنه كان صعبة جدا.
    Generally it is quite difficult to collect data. UN يشكل جمع البيانات، بوجه عام، مهمة صعبة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more