Likewise, the dissemination of domestic laws and information of human rights and other international legal obligations of the country has not yet been conducted widely enough, because of limited funds among other difficulties. | UN | كما أن القوانين المحلية والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات القانونية الدولية للبلد لم تُنشر على نطاق واسع بما فيه الكفاية، بسبب محدودية الموارد المالية ضمن جملة صعوبات أخرى. |
The Federal Office for Professional (Vocational) Education and Technology ran a programme providing individual case management, particularly for children with language or other difficulties. | UN | ويدير المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا برنامجاً يقدم إدارة للحالات الفردية، لا سيما للأطفال الذين يواجهون صعوبات في اللغة أو صعوبات أخرى. |
There are other difficulties, however, which can only be resolved with the assistance of the international community as a whole. | UN | غير أن هناك صعوبات أخرى لا يمكن حلها إلا بمساعدة المجتمع الدولي بأسره. |
further difficulties would arise should the Commission be unable to publish the Guide in the same document as the Model Law. | UN | واضاف قائلا إنه ستنشأ صعوبات أخرى إذا لم تتمكن اللجنة من نشر الدليل في نفس الوثيقة التي ينشر فيها القانون النموذجي. |
Although some of these arguments may have merit, alternative systems pose other difficulties. | UN | وعلى الرغم من هذه الحجج قد يكون لها ما يبررها، فإن النظم البديلة تنشئ صعوبات أخرى. |
The Caribbean countries face several other difficulties. | UN | وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي عدة صعوبات أخرى. |
other difficulties are related to the protection of victims and witnesses. | UN | وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود. |
Women also encounter other difficulties relating to lack of business skills, deficiency of information, etc. | UN | كذلك تواجه النساء صعوبات أخرى تتعلق بالافتقار إلى المهارات في الأعمال التجارية وبنقص المعلومات وما شابه ذلك. |
The social situation of those countries, especially in Africa, was steadily deteriorating, as pandemics compounded the other difficulties. | UN | والحالة الاجتماعية لهذه البلدان مستمرة في التدهور، وهي منكوبة بالأوبئة إلى جانب صعوبات أخرى. |
other difficulties are encountered in the training of specialists and villagers, in dealing with land-tenure issues and in ensuring that the often precarious private sector remains dynamic. | UN | ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة. |
That situation is particularly worrisome given that other difficulties have arisen in recent years on the road to peace. | UN | وتثير تلك الحالة القلق بشكل خاص نظرا لأن صعوبات أخرى قد ظهرت في السنوات الأخيرة على طريق السلام. |
However, owing to a lack of political will and of awareness of mechanisms, as well as other difficulties, many mayors have not taken the necessary steps to obtain funding at the national level. | UN | ومع ذلك، ونظراً إلى الافتقار إلى إرادة سياسية وإلى عدم الدراية بالآليات وكذلك إلى صعوبات أخرى لم يتخذ كثير من رؤساء البلديات الخطوات اللازمة للحصول على تمويل على المستوى الوطني. |
other difficulties were said to be encountered with respect to access to work, medical insurance and treatment, higher education, pensions and child benefits. | UN | وذُكر أنهم يواجهون صعوبات أخرى فيما يتعلق بالحصول على العمل والتأمين الصحي والعلاج والالتحاق بالتعليم العالي وتلقي معاشات التقاعد واستحقاقات الأطفال. |
Other likely difficulties — indeed other difficulties now being experienced — are detailed in chapter IV of the report. | UN | بل إن هناك صعوبات أخرى تواجهها المحكمة اﻵن. يرد تفصيل لها في الفصل الرابع من التقرير. |
They face a range of other difficulties, including the confiscation and demolition of property, settler violence, harassment by soldiers, access and movement restrictions, and/or water scarcity. | UN | وهم يواجهون صعوبات أخرى شتى، تشمل مصادرة الممتلكات وهدمها وعنف المستوطنين ومضايقات الجنود والقيود على الوصول والتنقل وندرة المياه. |
In the view of his delegation, the key to avoiding further difficulties in the functioning of the United Nations as a result of the growing financial crisis was an improvement in the scale of assessments and greater responsibility on the part of Member States in fulfilling their financial obligations. | UN | ويرى وفده أن السبيل الرئيسي لتجنب صعوبات أخرى في إدارة اﻷمم المتحدة بسبب اﻷزمة المالية المتزايدة تكمن في تحسين جدول اﻷنصبة المقررة واضطلاع الدول اﻷعضاء بمسؤولية أكبر في الوفاء بالتزاماتهم المالية. |
It should also be noted that, as with all complex projects of this nature, it is not inconceivable that further difficulties may emerge as the project continues. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه، كما هو الحال في جميع المشاريع المعقدة التي لها هذا الطابع، ليس من المستبعد أن تنشأ صعوبات أخرى مع استمرار المشروع. |
further difficulties are caused by changes in applicable legislation and differences between domestic laws and legal systems. | UN | وثمة صعوبات أخرى تسبِّبها التغيُّرات التي تطرأ على التشريعات المعمول بها والاختلافات القائمة بين القوانين والنظم القانونية الداخلية. |
Women also have to confront other constraints specific to their gender. | UN | كما أن على المرأة أن تواجه صعوبات أخرى خاصة بطبيعة جنسها. |
It was also requested that the Guide be streamlined, as it did not remove all uncertainties regarding reservations and sometimes created additional difficulties. | UN | وطُلب أيضا تبسيط الدليل لكونه لا يبدّد بعض جوانب الغموض المتعلقة بالتحفظات بل إنه يطرح أحيانا صعوبات أخرى. |
Overall available resources have diminished in the wake of the global economic crisis and other challenges. | UN | وتتجه الموارد العامة المتاحة إلى التناقص في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية وما يُصادَف من صعوبات أخرى. |