"صعوبات جمة" - Translation from Arabic to English

    • serious difficulties
        
    • great difficulties
        
    • considerable difficulties
        
    • enormous difficulties
        
    • many difficulties
        
    • great difficulty
        
    • significant difficulties
        
    • major difficulties
        
    • numerous difficulties
        
    • of difficulties
        
    • grave difficulties
        
    • severe difficulties
        
    • significant challenges
        
    • insurmountable difficulties
        
    • uphill struggle
        
    The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    The Commission is experiencing serious difficulties in finding suitable candidates for recruitment. UN وتعاني اللجنة من صعوبات جمة في العثور على المرشحين المناسبين للتوظيف.
    They are facing even great difficulties in securing drinking water supplies. UN بل إنهم يواجهون صعوبات جمة في تأمين إمدادات مياه الشرب.
    The crisis has meant considerable difficulties for Japanese TNCs. UN وقد انطوت اﻷزمة على صعوبات جمة بالنسبة للشركات عبر الوطنية اليابانية.
    As a result, United Nations stakeholders and staff have enormous difficulties in finding the information they need. UN ونتيجة لذلك، يواجه أصحاب المصلحة والموظفون في الأمم المتحدة صعوبات جمة في العثور على المعلومات التي يحتاجونها.
    It must be remembered that the programme budget was a very complex issue and that many difficulties would be encountered before the end of the session. UN وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة.
    Mining companies have often had great difficulty in locating basic information. UN وكثيرا ما تواجه شركات التعدين صعوبات جمة بصدد الحصول على المعلومات اﻷساسية.
    In addition, the data would suggest that a number of regions have experienced significant difficulties in gathering data for the purpose of monitoring and reporting on the control of precursors. UN وتوحي البيانات علاوة على ذلك بأن عددا من المناطق قد عانت من صعوبات جمة في جمع البيانات اللازمة لرصد مراقبة السلائف وإعداد التقارير اللازمة في هذا الشأن.
    Bulgaria is facing serious difficulties in implementing its national programmes owing to the lack of sufficient financial resources. UN وتواجه بلغاريا صعوبات جمة في تنفيذ برامجها الوطنية بسبب الافتقار إلى الموارد المالية الكافية.
    The energy crisis and the regulated distribution of electricity are causing serious difficulties. UN وتسبب أزمة الطاقة وتنظيم توزيع الكهرباء صعوبات جمة.
    The integration of demobilized combatants in the workforce presents serious difficulties in both the public and the private sector. UN وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص.
    However, as many indigenous peoples still have great difficulties in communicating with the Mechanism, additional ways of communicating with indigenous peoples and communities are needed in order to ensure their inclusion in its work. UN غير أنه نظراً إلى أن العديد من الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات جمة في الاتصال بالآلية، ينبغي إيجاد طرق أخرى للاتصال بالشعوب والمجتمعات الأصلية لضمان مشاركتها في أعمال الآلية.
    The Special Rapporteur acknowledged that article 6 presented great difficulties and had created a clear division of opinion. UN 480- أقر المقرر الخاص بأن المادة 6 تطرح صعوبات جمة وأنها أحدثت انقساماً واضحاً في الرأي.
    There has been some progress in these three areas, but there are also great difficulties. UN لقد تحقق قدر من التقدم في هذه المجالات الثلاثة، إلاّ أنه لا تزال هناك أيضا صعوبات جمة.
    It would have given rise to considerable difficulties for the plaintiffs, since no German units participated directly in the attack in question. UN ولعل المدعين كانوا سيواجهون صعوبات جمة في هذا المسعى، لأن الوحدات الألمانية لم تشارك مباشرة في الهجوم المقصود.
    considerable difficulties are, however, presented by the way the standards are set, and challenging their legality is extremely difficult, particularly for developing countries. UN غير أن صعوبات جمة تظهر بسبب طريقة وضع المعايير، ومن الصعب للغاية الاعتراض على شرعيتها، سيما من طرف البلدان النامية.
    UNPF faced considerable difficulties as a result of short and varying mandates, rapid growth in the mission and a hazardous environment. UN وواجهت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة صعوبات جمة نتيجة لقصر مدد الولايات واختلافها وسرعة نمو البعثة وخطورة البيئة.
    Thus they have enormous difficulties in gaining access to knowledge and to economic and political opportunities. UN ومن ثم فالمرأة تواجه صعوبات جمة في الوصول إلى المعارف وفي الحصول على الفرص الاقتصادية والسياسية.
    Returnees and IDPs are starting to arrive and face enormous difficulties with reintegration. UN كما بدأ العائدون والمشردون داخليا بالوصول وبمواجهة صعوبات جمة في الاندماج.
    Article 33 should lay down the concept of mandatory resort to arbitration or judicial settlement, since the issue of the scarcity of water resources throughout the world was bound to raise many difficulties in the future and therefore affected international peace and security. UN كما أن المادة ٣٣ ينبغي أن تحدد مفهوم اللجوء اﻹلزامي إلى التحكيم أو التسوية القضائية، نظرا ﻷن قضية ندرة الموارد المائية في جميع أنحاء العالم ستثير صعوبات جمة في المستقبل ومن ثم فإنها تؤثر في السلم واﻷمن الدوليين.
    Accordingly, there is great difficulty in attracting well-qualified procurement professionals. UN وعليه، توجد صعوبات جمة تحول دون جذب موظفين فنيين للمشتريات من ذوي الكفاءات الجيدة.
    18. The Mission has encountered significant difficulties in recruiting civilian personnel, owing, among other things, to harsh living and working conditions. UN 18 - وتواجه البعثة صعوبات جمة في تعيين الموظفين المدنيين، ويرجع ذلك إلى أسباب من بينها قساوة ظروف المعيشة والعمل.
    This indicates that the person concerned, despite having attended school, has major difficulties in reading and writing. UN ويدل هذا المصطلح على أن الشخص المعني، على الرغم من انتظامه في التعليم، يجد صعوبات جمة في القراءة والكتابة.
    However, the Trial Chamber has faced numerous difficulties in connection with the illness of one of the accused and of the defence counsel. UN غير أن الدائرة الابتدائية تواجه صعوبات جمة بسبب مرض أحد المتهمين ومحامي الدفاع.
    It is in this context that the Group of 77 and China had a lot of difficulties in accepting the languages proposed by the United States delegation. UN وفي هذا السياق وجدت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين صعوبات جمة في قبول العبارات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Many of the developing countries, particularly the least developed and smallest economies, faced grave difficulties in becoming integrated into the world economy. UN وتجد الكثير من البلدان النامية ولاسيما أقل البلدان نموا وأصغر الاقتصادات صعوبات جمة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Besides, many food- and energy-importing developing countries would face severe difficulties as a consequence of the escalation in the prices of those goods. UN إلى جانب ذلك، فإن العديد من البلدان النامية المستوردة للغذاء والطاقة ستواجه صعوبات جمة نتيجة لارتفاع أسعار تلك السلع.
    I should like to reaffirm that biofuels production does not occur in a vacuum; it occurs in a context of significant challenges related to sustainable development and, above all, enormous difficulties regarding energy security at all levels. UN وأود أن أؤكد من جديد أن إنتاج الوقود الأحيائي لا يحدث في فراغ؛ بل يحدث في سياق تحديات هامة متصلة بالتنمية المستدامة وفوق ذلك كله هناك صعوبات جمة تتعلق بأمن الطاقة على جميع الصُعد.
    It should also be recalled that negotiating a list of such items and keeping it updated in the framework of a legally binding instrument may involve insurmountable difficulties, with little if any added value for its purposes. UN ويجدر بالإشارة كذلك أن التفاوض بشأن وضع قائمة لهذه المواد ومداومة تحديثها في إطار صك ملزم قانونا قد ينطوي على صعوبات جمة بقيمة مضافة ضئيلة، إن وجدت.
    Unless genuine equality existed in the home, it would be an uphill struggle to change attitudes and conduct. UN فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more