many difficulties undermine the efforts and actions carried out, at times paralyzing or purely and simply invalidating them. | UN | وتتسبب صعوبات عديدة في إضعاف الجهود والأنشطة وإعاقتها في بعض الأحيان، إن لم تحبطها تماماً. |
Many developing countries are still confronted with many difficulties in their economic development. | UN | وتظل كثير من البلدان النامية تواجه صعوبات عديدة في تنميتها الاقتصادية. |
many difficulties have been encountered in installing and operating the equipment received because of the lack of related expertise in the northern governorates. | UN | وصودفت صعوبات عديدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها بسبب انعدام الخبرة الفنية المناسبة في المحافظات الشمالية. |
Undoubtedly, there still exist differences between Palestine and Israel, and there are numerous difficulties facing the resumption of peace talks. | UN | ولا شك أنه ما زالت توجد خلافات بين فلسطين وإسرائيل، وأن هناك صعوبات عديدة تواجه استئناف محادثات السلام. |
Some cited numerous difficulties in implementing general and specific mechanisms to prevent and detect smuggling. | UN | وذكر بعض الدول صعوبات عديدة تُواجه في تنفيذ الآليات العامة والمحدّدة لمنع وكشف التهريب. |
There were several difficulties in that connection. | UN | وذكر أنه توجد صعوبات عديدة في هذا الصدد. |
However, there are many difficulties in guaranteeing sustained treatment once the babies are born. | UN | ومع ذلك، فهناك صعوبات عديدة في كفالة علاج مستدام بعد ميلاد الطفل. |
Nonetheless, the region's economies continued to be confronted with many difficulties. | UN | ومع هذا، فإن اقتصادات المنطقة لا تزال تواجه صعوبات عديدة. |
The fact remains, however, that the African continent still faces many difficulties, in the areas of economic development, democratization, conflict and so on. | UN | إلا أنه يبقى أن القارة الافريقية مازالت تواجه صعوبات عديدة في مجالات التنمية الاقتصادية، واقامة الديمقراطية، والصراعات وما إلى ذلك. |
The patience and flexibility of the Government of Guatemala are well known and have made it possible to reach agreement despite many difficulties. | UN | ولا يخفى على أحد أن حكومة غواتيمالا تتحلى بالصبر والمرونة، وهذا ما أتاح التوصل إلى اتفاق على الرغم من وجود صعوبات عديدة. |
While the low number of reported refusals is encouraging, there remain many difficulties with regard to differences between legal systems, delays and procedural and language problems. | UN | ومع أن قلة حالات الرفض المبلغ عنها أمر مشجّع، لا تزال هناك صعوبات عديدة فيما يتعلق بالاختلافات بين النظم القانونية، وحالات التأخير، والمشاكل الإجرائية واللغوية. |
41. Belgium has faced many difficulties in carrying out such prosecutions. | UN | 41- وتواجه بلجيكا صعوبات عديدة في تنفيذ هذه المحاكمات. |
However, pursuit of the new negotiating strategy is hampered by many difficulties, including the identification of national interests in the services sector and lack of negotiating leverage. | UN | إلا أن هناك صعوبات عديدة تعوق انتهاج استراتيجية التفاوض الجديدة، بما في ذلك الصعوبات المتمثلة في تحديد المصالح الوطنية في قطاع الخدمات، والافتقار إلى قوة التأثير في المفاوضات. |
Some cited numerous difficulties in implementing general and specific mechanisms to prevent and detect smuggling. | UN | وذكر بعض الدول صعوبات عديدة تُواجه في تنفيذ الآليات العامة والمحدّدة لمنع وكشف التهريب. |
20. Africa is, however, facing numerous difficulties as it attempts to fast-track its political and economical integration. | UN | 20- بيد أن أفريقيا تواجه صعوبات عديدة بصدد محاولاتها للإسراع بتكاملها على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
Paragraphs 9 and 10 of the report alluded to numerous difficulties in that regard, concerning which she would welcome further details. | UN | وأوضحت أنه تشير الفقرتان ٩ و٠١ من التقرير إلى صعوبات عديدة في هذا الصدد، وأنها ترحب بتلقي مزيد من التفاصيل بشأنها. |
The international community is facing numerous difficulties in the steady and effective advancement of global disarmament. it will by no means be simple to overcome these difficulties. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه صعوبات عديدة في التقدم المستمر والفعال في نزع السلاح العالمي. ولن يكون التغلب على هذه الصعوبات أمرا سهلا بأي حال من الأحوال. |
Such an article gives rise to numerous difficulties: | UN | وتثير هذه المادة صعوبات عديدة: |
Without the cooperation of the States concerned, the Court would encounter numerous difficulties in carrying out its tasks. | UN | وبدون تعاون الدول المعنية ، فان المحكمة سوف تصادف صعوبات عديدة في الاضطلاع بمهامها . |
several difficulties in creating and strengthening the domestic supplier base, even in the presence of TNCs, were reported. | UN | وأُبلغ عن صعوبات عديدة مواجهة في إنشاء وتعزيز قاعدة الموردين المحلية حتى عندما توجد شركات عبر وطنية. |
259. Over and above the problem of the “negative attribution” clauses, already discussed, article 13 raises several difficulties: | UN | ٢٥٩ - تثير المادة ١٣، إضافة إلى مشكلة أحكام " اﻹسناد السلبي " التي سبقت مناقشتها، صعوبات عديدة: |
This structural situation posed numerous challenges to the promotion of equality. | UN | وهذا الوضع الهيكلي يضع صعوبات عديدة أمام تعزيز المساواة. |
Initially the United Nations teams encountered numerous difficulties related to poor communication and coordination between UNITA headquarters and field commanders. | UN | وقد واجهت فرق اﻷمم المتحدة في البداية صعوبات عديدة تتعلق بضعف الاتصال والتنسيق بين مقار حركة يونيتا والقواد الميدانييـن. |