According to United Nations bodies, migrants who are expelled from Mexico face difficulties in accessing justice. | UN | وطبقاً لما أوردته هيئات معاهدات الأمم المتحدة، فإن المهاجرين المطرودين من المكسيك يواجهون صعوبات في الوصول إلى العدالة. |
However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. | UN | إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة. |
Purchasing enrichment services from several different countries, the Republic of Korea has faced no difficulties in gaining access to the international commercial nuclear fuel and related service market during the course of its nuclear energy development. | UN | ولما كانت جمهورية كوريا تقتني خدمات التخصيب من شتى البلدان، فإنها لم تواجه أي صعوبات في الوصول إلى السوق الدولية للوقود النووي التجاري وما يتعلق به من خدمات خلال فترة تطوير طاقتها النووية. |
This meant that they faced difficulties accessing substantive procedures in some European Union countries. | UN | وهذا يعني أنهم يواجهون صعوبات في الوصول إلى الإجراءات الموضوعية في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي. |
The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. | UN | لم تكن محكمة الأحداث تعمل في قطاع الشمال، ولاقى الموظفون القضائيون صعوبات في الوصول إلى سجلات المحكمة لرصد القضايا. |
The Committee is further concerned that Roma and Crimean Tatars continue to face difficulties in access to employment (art. 6). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الروما وتتار القرم لا يزالون يواجهون صعوبات في الوصول إلى العمل (المادة 6). |
While most countries in Africa promote condom use, many countries acknowledge difficulties in reaching the target population. | UN | وفيما تروج غالبية البلدان الأفريقية لاستعمال الرفالات، تقر بلدان كثيرة بوجود صعوبات في الوصول إلى السكان المستهدفين. |
However, the Committee is concerned about information that in practice migrant workers in an irregular situation and members of their families face difficulties in accessing the public health system. | UN | إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين غير القانونيين وأفراد أسرهم يجدون، في واقع الأمر، صعوبات في الوصول إلى نظام الصحة العامة. |
Non-Council members still encounter difficulties in accessing and participating in the Council's work. | UN | ولا تزال الدول غير الأعضاء في المجلس تواجه صعوبات في الوصول إلى عمل المجلس والمشاركة فيه. |
The secretariat has also prepared a CD-ROM for Parties who cannot access the Internet or who experience difficulties in accessing the website. | UN | كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع. |
In 2002, a few offices experienced difficulties in accessing CARDS due to inadequate Internet connectivity. | UN | وفي عام 2002، عانى عدد قليل من المكاتب من صعوبات في الوصول إلى ذلك النظام بسبب عدم كفاية التوصيل بشبكة الإنترنت. |
I am experiencing difficulties in accessing vital areas | Open Subtitles | أواجه صعوبات في الوصول إلى المناطق الحيوية |
Parents have also encountered difficulties in gaining access to the children in the facility. | UN | كما أن الآباء يواجهون صعوبات في الوصول إلى أطفالهم في المنشأة. |
Currently, the Office faces a lack of transportation which leads to difficulties in gaining access to witnesses and bringing them to court. | UN | ويعاني المكتب حاليا من نقص وسائل النقل، مما يترتب عليه صعوبات في الوصول إلى الشهود واستقدامهم إلى المحكمة. |
Women and minors, in particular, have experienced difficulties accessing the justice system. | UN | فقد واجهت النساء والأحداث على وجه الخصوص، صعوبات في الوصول إلى نظام العدالة. |
Consequently, those farmers granted permits to farm their land have difficulty in accessing their land. | UN | وبالتالي فإن أولئك المزارعين الذين يحصلون على التصاريح اللازمة للذهاب إلى مزارعهم يواجهون صعوبات في الوصول إلى أراضيهم. |
It should also be recognized that there are difficulties in access to justice because of denial of economic, social and cultural rights to disadvantaged groups. | UN | كما ينبغي الاعتراف بوجود صعوبات في الوصول إلى العدالة بسبب عدم تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Women's Pension Entitlements in Denmark. Women face difficulties in reaching the same level of pension payments as men on a similar educational level. Different and well-known factors are at work here. | UN | استحقاقات المرأة من المعاش التقاعدي في الدانمرك: تواجه المرأة صعوبات في الوصول إلى نفس مستوى مدفوعات المعاش التقاعدي الذي يبلغه الرجل الحاصل على نفس المستوى من التعليم. |
58. According to UNICEF and the United Nations Development Fund for Women, an estimated 2,500 pregnant women per year face difficulties in obtaining access to a delivery facility owing to the Israeli closure system. | UN | 58 - واستنادا لليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تواجه قرابة 500 2 امرأة حامل في السنة صعوبات في الوصول إلى مرافق الولادة بسبب نظام الإغلاق الإسرائيلي. |
30. The population of the area affected by the separation wall has difficulties reaching schools, health services and workplaces. | UN | 30 - ويواجه سكان المنطقة المتضررة من الجدار الفاصل صعوبات في الوصول إلى المدارس والخدمات الصحية وأماكن العمل. |
Lastly, given that there were situations where aid workers had difficulty gaining access to civilian and displaced populations, he asked whether the Representative had any suggestions on how to ensure humanitarian access. | UN | واختتم قائلا إنه نظرا لوجود حالات يواجه فيها عمال المعونة صعوبات في الوصول إلى السكان المدنيين والمشردين، سأل عما إذا كان لدى الممثل أي اقتراحات عن كيفية ضمان وصول المساعدات الإنسانية. |
Furthermore, it was unacceptable that, after the stringent searches which they were forced to undergo on the perimeter of the building, including the sniffing of vehicles by police dogs, delegates should have difficulty in gaining access to the second floor of the Secretariat building. | UN | ومضت تقول إنه علاوة على ذلك، وبعد عمليات التفتيش الصارمة التي يضطر المندوبون للخضوع لها في المنطقة المحيطة بالمبنى، بما في ذلك استخدام كلاب الشرطة في تشمم المركبات، فإن من غير المقبول أن يصادف المندوبون صعوبات في الوصول إلى الطابق الثاني من مبنى الأمانة العامة. |
h. Key agents in development; examination of the role of major domestic conglomerates in financing and technology transfer and current limitations on small and medium-sized industrial enterprises caused by the difficulties they have in gaining access to financing and technology; | UN | )ح( اﻷطراف الرئيسية في عملية التنمية؛ وبحث دور الشركات المحلية الكبرى في تمويل ونقل التكنولوجيا والقيود المفروضة حاليا على المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة الحجم نتيجة ما تواجهه من صعوبات في الوصول إلى التمويل والتكنولوجيا؛ |
Its aim is to build shelters in order to provide future mothers who have difficulty in obtaining health services with care and monitoring in the days preceding the birth. | UN | ويجري النظر في تشييد " دور إيواء الأمهات " بغية توفير الرعاية لأمهات المستقبل ممن يعانين من صعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية خلال الأيام التي تسبق الوضع، ورصد تلك الحالات في حينها. |
Even patients in a critical condition have difficulty reaching these hospitals because of Israel's policy regarding escorts. The Special Committee heard about the case of an 11-year-old boy with leukaemia. | UN | وحتى المرضى، الذين يكونون في حالة صحية حرجة، يواجهون صعوبات في الوصول إلى هذه المستشفيات بسبب سياسة إسرائيل إزاء المرافقين. |