However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Like all Pakistanis affected by the floods, this mother and baby still face many difficulties in the months and years ahead. | UN | وعلى غرار جميع الباكستانيين المتضررين من الفيضانات، ستظل هذه الأم وهذا الرضيع يواجهان صعوبات كثيرة في الشهور والسنوات المقبلة. |
77. The Commission continued to encounter many difficulties in considering the question of State responsibility, which was an indication of the topic’s complexity. | UN | ٧٧ - وقال إن اللجنة لا تزال تواجه صعوبات كثيرة في دراستها لمسؤولية الدول، مما يدل على التعقيد الذي يطبع الموضوع. |
The organizations face a host of difficulties in working with the conditionalities imposed on contributions. | UN | 33 - وتواجه المنظمات صعوبات كثيرة في العمل مع الشروط المفروضة على التبرعات. |
If outstanding assessments for the Mission continued to be delayed and new assessments were not provided, UNMIK would have great difficulty in carrying out its mandate. | UN | وإذا ظلت الأنصبة غير المدفوعة للبعثة تتأخر ولم تقدم أنصبة جديد، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستواجه صعوبات كثيرة في تنفيذ ولايتها. |
The Philippine Government encounters numerous difficulties in reconciling the rights of property owners, the right of the people to adequate housing and the need for humane treatment of those affected by evictions with its obligation to promote economic development by providing basic services and infrastructure. | UN | ٥٦٣ - وتواجه حكومة الفلبين صعوبات كثيرة في التوفيق بين حقوق أصحاب الملكية وحق الناس في الاسكان الملائم والحاجة الى معاملة المتأثرين بالاخلاء معاملة انسانية مع التزامها بتشجيع التنمية الاقتصادية بتقديم الخدمات اﻷساسية والبنية اﻷساسية. |
Spread across four oceans and three continents, the AIMS countries faced many difficulties in formulating a common strategy for resource mobilization and the promotion of common initiatives. | UN | فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة. |
There are many difficulties in measuring the precise flow. | UN | وهناك صعوبات كثيرة في قياس التدفقات بدقة. |
It had not been easy to reach such a conclusion. Over the years the Advisory Committee had encountered many difficulties in considering proposals for the reclassification of posts submitted to it. | UN | ولم يكن من السهل التوصل إلى هذه النتيجة، حيث إن اللجنة الاستشارية واجهت على مر السنين صعوبات كثيرة في النظر في ما يقدم إليها من مقترحات ﻹعادة تصنيف الوظائف. |
Nonetheless, though there has been a significant increase in female employment, it should be pointed out that women still encounter many difficulties in their work and professional paths. | UN | ومع ذلك، فرغم حدوث زيادة كبيرة في عمالة الإناث، تنبغي الإشارة إلى أن المرأة ما زالت تواجه صعوبات كثيرة في عملها ومسارها المهني. |
We have seen many difficulties in the past year, but it has also been a crucial time in setting the stage for peace. 2009 must be the year that these preparations bear fruit. | UN | لقد واجهنا صعوبات كثيرة في العام المنقضي، لكنه كان أيضا فترة حاسمة في تهيئة الأجواء للسلام. يجب أن يكون عام 2009 العام الذي تؤتي فيه هذه الاستعدادات ثمارها. |
As a small island developing country with a fragmented geography, my country encounters many difficulties in carrying out effective surveillance programmes necessary to explore and understand social and behavioural changes in order to properly monitor the impact of the disease within communities. | UN | ولأن بلدي من البلدان الجزرية الصغيرة النامية ونظرا لتعرضه للتجزئة من الوجهة الجغرافية، فهو يصادف صعوبات كثيرة في تنفيذ برامج المراقبة الفعالة اللازمة لاستقصاء وفهم التغيرات الاجتماعية والسلوكية من أجل رصد تأثير المرض داخل المجتمعات المحلية بشكل سليم. |
LDCs had many difficulties in mobilizing domestic resources, and an inflow of external resources, such as ODA and FDI, was essential. | UN | وتواجه أقل البلدان نموا صعوبات كثيرة في تعبئة الموارد المحلية، ويعد تدفق الموارد الخارجية إليها، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، أمراً أساسيا. |
There are many difficulties in making direct comparisons, including the lack of common benchmarks, differences in institutional culture and the degree of independence and self-criticism reflected in ratings. | UN | وثمة صعوبات كثيرة في القيام بمقارنات مباشرة، وهذه الصعوبات تتضمن عدم توفر مؤشرات مشتركة، ووجود اختلافات في الثقافة المؤسسية وكذلك في مستوى الاستقلال والنقد الذاتي، مما ينعكس في التقديرات. |
59. The Inter-Ministerial Committee has experienced many difficulties in enforcing its decisions. | UN | ٩٥- وقد واجهت اللجنة صعوبات كثيرة في تطبيق قراراتها. |
The Security Council had encountered many difficulties in defining, recognizing and punishing acts of aggression or the authors of such acts and the Conference was in the course of establishing an international body to try the most serious cases. | UN | وقد صادف مجلس اﻷمن صعوبات كثيرة في تعريف اﻷفعال العدوانية والاعتراف بهذه اﻷفعال والمعاقبة عليها ومعاقبة الذين يرتكبون هذه اﻷفعال ، وقال ان المؤتمر في سبيله الى انشاء هيئة دولية للنظر في أخطر القضايا . |
The Committee notes with concern that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention, in particular owing to political instability, low economic growth and an inadequate public service. | UN | 475- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف تواجه صعوبات كثيرة في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما بسبب عدم استقرار الأوضاع السياسية وتدني النمو الاقتصادي وعدم كفاية الخدمات العامة. |
7. The Advisory Committee had faced many difficulties in examining budget estimates for MONUC. | UN | 7- وقال إن اللجنة الاستشارية واجهت صعوبات كثيرة في دراسة تقديرات ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
377. The Committee acknowledges that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention owing to its economic and political transition and to economic and social problems. | UN | 377- تعترف اللجنة بأن الدولة الطرف تواجه صعوبات كثيرة في تنفيذ الاتفاقية بسبب مرورها بمرحلة انتقالية اقتصادياً وسياسياً وبسبب المشاكل الاقتصادية والاجتماعية. |
The organizations face a host of difficulties in working with the conditionalities imposed on contributions. | UN | 33- وتواجه المنظمات صعوبات كثيرة في العمل مع الشروط المفروضة على التبرعات. |
147. The Tribunal has great difficulty in bringing to Arusha witnesses who lack travel documents or whose immigration status in their countries of residence is irregular. | UN | ١٤٦ - وتواجه المحكمة صعوبات كثيرة في إحضار شهود إلى أروشا ليست لديهم وثائق سفر أو ليس لديهم ما يبرر وضعهم القانوني إزاء دائرة الهجرة في بلدان إقامتهم. |
52. His delegation was concerned that, when crises had arisen in the late 1990s, necessitating the involvement of regional or subregional entities, the international community had responded very rapidly in some cases, but at other times there had been numerous difficulties in obtaining adequate financing, troops and equipment. | UN | 52 - واستمر قائلا إن القلق يساور وفد بلده لأنه عندما نشبت أزمات في أواخر التسعينيات، واقتضت مشاركة كيانات إقليمية أو دون إقليمية، استجاب المجتمع الدولي بسرعة كبيرة في بعض الحالات، بيد أنه في حالات أخرى كانت هناك صعوبات كثيرة في الحصول على ما يكفي من تمويل وقوات ومعدات. |