"صعوبة الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • difficulty of obtaining
        
    • difficulty in obtaining
        
    • limited access to
        
    • difficult to obtain
        
    • difficulties in obtaining
        
    • difficult access to
        
    • poor access to
        
    • difficulty in accessing
        
    • difficulty of acquiring
        
    • difficulty of access to
        
    • difficulties in accessing
        
    • hard it is to get
        
    • lack of access to
        
    • difficulty accessing
        
    • the difficulties of obtaining
        
    Also complicating the assessment of this new data is the difficulty of obtaining corroborating information from the alleged supplier Governments. UN ومما يُعقﱢد أيضا عملية تقييم هذه البيانات الجديدة صعوبة الحصول على معلومات مؤيدة لذلك من حكومات الموردين المزعومين.
    In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. UN وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج.
    limited access to drinking water or insufficient water outlets UN صعوبة الحصول على الماء الصالح للشرب أو قلة نقاط التزويد بالماء؛
    In addition, information on that topic was often classified in nature and could therefore be difficult to obtain from States. UN وعلاوة على ذلك قد تتضح صعوبة الحصول على معلومات من الدول في هذا الموضوع، نظرا إلى ما يتسم به غالبا من سرية.
    This indicates that the reason for the difficulties in obtaining the clearance certificates was not directly Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but other pre-existing reasons. UN وهذا يدل على أن صعوبة الحصول على شهادات التخليص لم ترجع مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما إلى أسباب أخرى كانت قائمة قبل ذلك.
    :: difficult access to production and processing equipment for agricultural products; UN :: صعوبة الحصول على المعدات اللازمة لإنتاج المنتجات الزراعية وتجهيزها؛
    It expressed concern regarding poor access to clean drinking water and to sanitation. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها من صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي.
    One of the main challenges noted was the difficulty of obtaining information to comply with the requirements of IPSAS. UN وكانت إحدى المخاطر الرئيسية التي لوحظت صعوبة الحصول على المعلومات للامتثال لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Serbia was aware that the difficulty of obtaining certain documents was a major obstacle to the rights of internally displaced persons. UN وتعي صربيا أن صعوبة الحصول على وثائق معينة تمثل عقبة رئيسية أمام تمتع المشردين داخلياً بحقوقهم.
    Some years ago, the difficulty of obtaining and employing such technology was thought to be a very high barrier against proliferation. UN ومنذ بضع سنوات، كانت صعوبة الحصول على مثل هذه التكنولوجيا واستخدامها يعتبر عائقا كبيرا يحول دون الانتشار.
    The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. UN وتزداد صعوبة الحصول على معلومات يمكن الاعتماد عليها بسبب ما يتسم به التمييز القائم على أسس دينية من طابع خبيث.
    Due to the difficulty in obtaining four witnesses in these cases, the importance of obtaining a confession is magnified. UN ونظراً إلى صعوبة الحصول على أربعة شهود في هذه الحالات، تتعاظم أهمية الحصول على اعتراف.
    22. Several delegations expressed concern over limited access to seafood in developing countries. UN ٢٢ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء صعوبة الحصول على الأغذية البحرية في البلدان النامية.
    24. limited access to credit is one of the weaknesses of national agricultural production. UN الحصول على الائتمانات 23 - تمثل صعوبة الحصول على الائتمانات موطن ضعف في الإنتاج الزراعي الوطني.
    Social assistance is difficult to obtain, in addition to which families are not permitted to combine more than one solidarity pension UN صعوبة الحصول على المساعدات الاجتماعية، إضافةً إلى عدم السماح للأسر بالجمع بين أكثر من معاش ضماني.
    Number of class C licences difficult to obtain from the Ministry; illicit mining ongoing in the gold and diamond sectors. UN صعوبة الحصول على معلومات بشأن عدد التراخيص من الفئة جيم من الوزارة، واستمرار التعدين غير المشروع في قطاعي الذهب والماس.
    difficulties in obtaining adequate housing and employment and family violence are common or prevalent risks. UN ومن بين اﻷخطار الشائعة أو السائدة صعوبة الحصول على مسكن ملائم وعمالة ملائمة، والعنف اﻷسري.
    9. difficult access to social security benefits UN 9- صعوبة الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي
    The nutrition situation had been classified by United Nations agencies as critical or very critical in most areas of southern Somalia, owing to poor access to food. UN وقد صنفت وكالات الأمم المتحدة الحالة الغذائية بأنها حرجة، بل حرجة جدا، في معظم مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الحصول على الغذاء.
    The lower-than-planned number of court meetings monitored was attributable to difficulty in accessing the relevant documents and the requirement for written submissions to convey adjudications UN وتُعزى قلة جلسات المحاكمات التي جرى رصدها عن العدد المقرر إلى صعوبة الحصول على الوثائق ذات الصلة، وإلى ضرورة تقديم دعاوى خطية للنظر في القضايا
    The most powerful barrier to nuclear weapons proliferation is the difficulty of acquiring sufficient quantities of weaponsuseable nuclear material. UN وإن أشد العوائق التي تمنع انتشار الأسلحة النووية هو صعوبة الحصول على كميات من المواد النووية تكفي لصنع الأسلحة.
    difficulty of access to modern production and processing technology, a difficulty implying very harsh working conditions; UN صعوبة الحصول على التكنولوجيات الحديثة في الإنتاج والتجهيز، وهو ما يؤدي إلى اشتداد ظروف العمل الشاقة.
    difficulties in accessing credit despite the growth of microfinance UN صعوبة الحصول على القروض رغم ظهور التمويل الصغير؛
    It's just ironic how hard it is to get a confession out of a guy who confesses all the time. Open Subtitles انه فقط مثير للسخرية مدى صعوبة الحصول على اعتراف من الشخص الذي يعترف طوال الوقت
    The workers are sometimes made to pay for their own medical services for example, and complained of lack of access to health services. UN وفي بعض الأحيان، يُجبَر العمال، مثلاً، على دفع تكاليف الخدمات الطبية الخاصة بهم وقد اشتكوا من صعوبة الحصول على الخدمات الصحية.
    Some Parties noted the need to develop the modalities for the transfer of payments in order to ensure clarity. Another major concern raised by many developing country Parties was the fragmentation of finance for REDD-plus, resulting in difficulty accessing finance and the inequitable distribution of financing. UN 71- ومن الشواغل الرئيسية الأخرى التي أثارها كثير من البلدان النامية الأطراف تجزؤ التمويل الخاص بالمبادرة المعززة، مما يؤدي إلى صعوبة الحصول على التمويل وعدم الإنصاف في توزيعه.
    While this 30-day time constraint contributes significantly to the expeditiousness and fairness of the process, significant delays are still possible in the decision-making phase owing to the difficulties of obtaining translations in a timely manner. UN وفي حين أن فترة الثلاثين يوما هذه تسهم كثيرا في سرعة العملية وعدالتها، فإن التأخر كثيرا لا يزال ممكنا في مرحلة اتخاذ القرارات بسبب صعوبة الحصول على الترجمات في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more