54. difficult access to the world trading system is an enormous obstacle to development. | UN | ٥٤ - وتشكل صعوبة الوصول إلى نظام التجارة العالمي عقبة هائلة أمام التنمية. |
It is also concerned about the difficult access to registration centres due to their location as well as the cost incurred to obtain registration certificates, which constitutes a significant obstacle, especially for poor families. | UN | ويساورها القلق إزاء صعوبة الوصول إلى مراكز التسجيل بسبب موقعها وبسبب كلفة الحصول على شهادات التسجيل، وهذا عائق لا يُستهان به لا سيما بالنسبة للأسر الفقيرة. |
This is because of the lack of access to health care services. | UN | وهذا بسبب صعوبة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية. |
65. Many indigenous representatives spoke of the difficulty of access to national education systems, mostly due to structural limitations and lack of resources. | UN | ٥٦- تحدث العديد من الممثلين اﻷصليين عن صعوبة الوصول إلى أنظمة التعليم الوطنية، ﻷسباب رئيسية منها القيود الهيكلية والنقص في الموارد. |
The nutrition situation was classified as critical or very critical in most areas of southern Somalia owing to poor access to food. | UN | ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء. |
Humanitarian agencies expect that the disease is likely to spread to other populations owing to limited access to medical facilities, the prohibitively high cost of treatment and the high prevalence of the disease. | UN | وتتوقع الوكالات اﻹنسانية تفشي هذا المرض بين السكان اﻵخرين بسبب صعوبة الوصول إلى المرافق الصحية وتكاليف العلاج الباهظة وانتشار المرض بنسبة عالية. |
Owing to the difficulty of reaching the site by road, the team had a little over an hour at that location. | UN | ونظرا إلى صعوبة الوصول إلى الموقع برا، فلم يقض الفريق في الموقع سوى أكثر من ساعة بقليل. |
Remained at 7% owing to difficulties in accessing remote team site locations | UN | ظل بنسبة 7 في المائة بسبب صعوبة الوصول إلى مواقع الأفرقة النائية |
The implementation of the mandate of MONUSCO continued to be adversely affected by the volatile security situation, including difficult access to some locations in the eastern part of the country. | UN | وظل تنفيذ ولاية البعثة يتأثر سلبا جرّاء الوضع الأمني المتقلب، بما في ذلك صعوبة الوصول إلى بعض الأماكن في الجزء الشرقي من البلد. |
difficult access to migrants and the absence of secure transit facilities in the west and south of the country remain the greatest challenges to direct assistance. | UN | ولا تزال صعوبة الوصول إلى المهاجرين وعدم توفر مرافق آمنة للنقل العابر في غرب وجنوب البلد من أكبر التحديات التي تعوق تقديم المساعدة بشكل مباشر. |
difficult access to finance is another major growth constraint for SMEs in developing countries. | UN | تمثل صعوبة الوصول إلى التمويل أحد القيود الرئيسية الأخرى التي تعوق نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Prisoners unanimously complained about the lack of access to the toilet area, which was separated by a grille that is not always opened. | UN | واشتكى السجناء بالإجماع من صعوبة الوصول إلى المراحيض، التي يفصلهم عنها حاجز من قضبان لا يكون دائما مفتوحاً. |
lack of access to formal credit markets as a result of the informal nature of the sector, however, is a barrier to change. | UN | ومع ذلك فإن صعوبة الوصول إلى أسواق الائتمان الرسمية نتيجة للطبيعة غير الرسمية لهذا القطاع تشكّل عائقاً أمام التغيير. |
That increase, along with operational delays due to the difficulty of access to those areas, has led Nicaragua several times to defer the estimated date for completion of demining on its territory. | UN | وأدت تلك الزيادة، مع حالات تأخير العمليات بسبب صعوبة الوصول إلى تلك المناطق، إلى أن ترجئ نيكاراغوا عدة مرات التاريخ التقديري لاستكمال إزالة الألغام الموجودة في أرضها. |
150. The difficulty of access to food is reflected in its low levels of consumption. | UN | 150- وتنعكس صعوبة الوصول إلى الأغذية في انخفاض مستويات استهلاكها. |
poor access to world markets and supply-side constraints have stifled their ability to trade. | UN | وإن صعوبة الوصول إلى الأسواق العالمية والقيود المواجهة في بلدان اقتصادات العرض خنقت إمكانيتها على الاتجار. |
14. About 60 children have been reported killed since July 2005, but limited access to various parts of the country makes it difficult to obtain accurate numbers. | UN | 14 - ولقد أبلغ عن مقتل نحو 60 طفلا منذ تموز/يوليه 2005، ولكن صعوبة الوصول إلى كثير من أنحاء البلد يجعل الحصول على أرقام دقيقة أمرا عسيرا. |
However, combatants or armed elements are frequently intermingled with the displaced, adding to the difficulty of reaching those in need. | UN | غير أن المحاربين أو العناصر المسلحة كثيرا ما يختلطون بالمشردين، مما يزيد من صعوبة الوصول إلى من يحتاجون إلى المساعدة. |
Restrictions on transportation of certain construction materials, such as cement and steel, as well as difficulties in accessing certain areas have hampered recovery. | UN | ومما أعاق تحقيق التعافي، القيود المفروضة على نقل بعض مواد البناء، كالأسمنت والحديد الصلب، وكذلك صعوبة الوصول إلى بعض المناطق. |
He was particularly concerned that the National Committee on Security Ethics (CNDS) was difficult to access in order to file complaints. | UN | وأعرب عن انشغاله بوجه خاص إزاء صعوبة الوصول إلى اللجنة الوطنية المعنية بقواعد السلوك الأمني لتقديم شكاوى. |
This is partly due to the inaccessibility of many of these areas, especially those in the mountains, but also to the lack of resources. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى صعوبة الوصول إلى الكثير من هذه المناطق، ولا سيما المناطق الجبلية، ويعزى أيضا إلى نقص الموارد. |
Kuwait recalled the challenges identified in the national report, like traditions or difficulty in reaching rural areas. | UN | وأشارت الكويت إلى التحديات المحددة في التقرير الوطني، من مثل التقاليد أو صعوبة الوصول إلى المناطق الريفية. |
However, it remains concerned about the low proportion of children with disabilities attending schools, particularly due to the poor accessibility to schools most of which are located in the urban areas. | UN | ولا سيما بسبب صعوبة الوصول إلى المدارس التي توجد أغلبيتها في المناطق الحضرية. |
The Committee is nonetheless concerned that the population's limited awareness of rights, and particularly the right not to be discriminated against, as well as the limited accessibility of judicial remedies, will continue to prevent victims from seeking justice and reparation through courts (art. 6). | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن يَظل وعي السكان المحدود بالحقوق، لا سيما الحق في عدم التعرض للتمييز، فضلاً عن صعوبة الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية، حائلاً دون التماس الضحايا للعدالة والإنصاف من خلال اللجوء إلى المحاكم (المادة 6). |
Lack of transportation created difficulty in accessing health centres and medical attention. | UN | ويؤدي نقص وسائل النقل إلى صعوبة الوصول إلى المراكز الصحية ومرافق الرعاية الطبية. |
The difficulty of accessing depleted sources of natural resources, such as wood and water, increases women's workloads, affecting their health, reducing time to participate in community decision-making processes and adding extra stress to caring for children and the elderly. | UN | وبسبب صعوبة الوصول إلى المصادر الناضبة للموارد الطبيعية كالخشب والمياه، تزداد أعباء العمل الملقاة على عاتق المرأة، مما يؤثر على صحتها، ويؤدي إلى تقليل الوقت المخصص للمشاركة في عمليات صنع القرار المحلي، ويسبب لها إجهادا إضافيا فوق رعاية الأطفال والمسنين. |
difficulties in reaching affected persons and the security situation on the roads were among the obstacles that the regional team encountered. | UN | وكانت صعوبة الوصول إلى المتضررين والوضع الأمني للطرقات من العوائق التي واجهت فريق عمل المنظمة أثناء التوزيع. |