It's becoming far more difficult for our suitor to say goodbye. | Open Subtitles | أصبح الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للعاشق بأن يقول إلى اللقاء |
If your parents came to school for something like this, who would it be more difficult for? | Open Subtitles | إذا جاء اباؤكم إلى المدرسة لشيء من هذا القبيل، قد يكون أكثر صعوبة بالنسبة لكم؟ |
Access to informal education and training programmes is even more difficult for women who are illiterate. | UN | بل إن إمكانية الاستفادة من برامج التعليم غير الرسمي والتدريب غير الرسمي أكثر صعوبة بالنسبة للنساء الأُميات. |
At the same time, his delegation had difficulty with some parts of the working paper and reserved the right to make alternative suggestions. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يجد، في الوقت نفسه، صعوبة بالنسبة لبعض أجزاء ورقة العمل ويحتفظ بالحق في تقديم مقترحات بديلة. |
That express waivers should constitute an exception to the rule presented no difficulty for his delegation. Further consideration should, however, be given to the question of implied waiver and, for the sake of clarity, examples should be given. | UN | وكون هذا التنازل المضمر ينبغي أن يشكل استثناء من القاعدة لا يمثل أي صعوبة بالنسبة لوفده غير أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر إلى مسألة التنازل المضمر، وينبغي، لأغراض الإيضاح، إيراد أمثلة على ذلك. |
And that stress is making it even harder for you to quit. | Open Subtitles | وهذا التوتر هو مايجعله أكثر صعوبة بالنسبة لك للإقلاع عن التدخين |
He pointed out that the high transaction costs involved in such a process were difficult for a small agency such as UNHabitat to meet. | UN | وأشار إلى مواجهة ارتفاع تكاليف المعاملات في هذه العملية يمثل صعوبة بالنسبة لوكالة صغيرة مثل الموئل. |
However, the situation had become more difficult for the Committees over the last few years; competition was tougher and, in many countries, a large percentage of the population had less money to give. | UN | بيد أن اﻷحوال أصبحت أكثر صعوبة بالنسبة لهذه اللجان خلال السنوات القليلة الماضية. فقد اشتدت المنافسة، وأصبح لدى نسبة كبيرة من السكان في عديد من البلدان أموال أقل يمكن تقديمها. |
It has thus become more difficult for the authorities to exert full control over the migration factor. | UN | وهكذا أصبح فرض الرقابة التامة على عامل الهجرة أمراً أكثر صعوبة بالنسبة إلى السلطات. |
Such subsidies make it more difficult for small economies like mine to compete. | UN | فهذه الإعانات جعلت المنافسة أكثر صعوبة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة، مثل اقتصاد بلدي. |
It was also more difficult for women to be elected to posts in which there was only one vacancy. | UN | ويزداد أيضا الأمر صعوبة بالنسبة للنسوة اللاتي يُنتخبن لشغل مناصب لا يوجد فيها سوى شاغر واحد. |
This challenge is even more difficult for cross-border infrastructure projects, which require coordination at the international level. | UN | ويزداد هذا التحدي صعوبة بالنسبة لمشاريع البنى التحتية العابرة للحدود، التي تتطلب التنسيق على المستوى الدولي. |
Unexploded mines have made the task of post-war reconstruction complicated and all the more difficult for my country. | UN | واﻷلغام التي لم تنفجر تجعل من مهمة التعمير فيما بعد الحرب مهمة معقدة وأشد صعوبة بالنسبة لبلدي. |
Access to a sufficient income securing an independent livelihood and to assets is more difficult for women compared to men. | UN | ويعتبر الحصول على دخل كاف يكفل التمتع بسُبل عيش مستقلة وبأصول أكثر صعوبة بالنسبة للنساء مقارنة بالرجال. |
Goliath can be like that sin in your life that is most difficult for you to overcome, but you... you can be like David. | Open Subtitles | جالوت يمكن أن يكون مثل تلك الخطيئة في حياتك و التي تكون الأكثر صعوبة بالنسبة لك للتغلب عليها .. |
What you're doing is going to cause them to pull back and make it more difficult for us to track and identify the supplier. | Open Subtitles | ما تفعله سوف يتسبب في تراجعنا وجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة لنا لتعقب و تحديد المصدر |
It led to more innovations, some of which are difficult for modern Christians to comprehend or even to forgive. | Open Subtitles | أدى ذلك إلى مزيد من الابتكارات بعض منها يمثل صعوبة بالنسبة للمسيحيين المعاصرين لفهمه، أو حتى للصفح عنه |
They made things very difficult for him, perhaps even plotted his assassination. | Open Subtitles | لقد جعلوا الأمور أكثر صعوبة بالنسبة له قد يكون بمؤامرات قتل وإبعاده بكل الطرق عن الكعبة |
The Special Rapporteur, of course, had no difficulty with this principle, provided that the response in question addressed the issues relevant to each mandate. | UN | ولم يكن لدى المقرر الخاص، بطبيعة الحال، أي صعوبة بالنسبة لهذا المبدأ، بشرط أن يتناول الرد المذكور المسائل المتصلة بكل من الولايتين. |
At the same time, I wish to point out that the Chinese delegation had no difficulty with the other elements of the resolution, as amended. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشير إلى أن الوفد الصيني لم تكن لديه أية صعوبة بالنسبة للعناصر اﻷخرى في القرار، في صيغتها المعدلة. |
Right, see the difficulty for us, is that this is very similar to the twine used in the attack on Trish Winterman. | Open Subtitles | الحق، نرى صعوبة بالنسبة لنا، هو أن هذا هو مماثل جدا إلى خيوط المستخدمة في الهجوم على تريش وينتيرمان. |
But that would only make this harder for you, wouldn't it? | Open Subtitles | ولكن هذا سيكون اكثر صعوبة بالنسبة لك اليس كذلك؟ |