That is attributed to the difficulty of identifying such savings with a reliable degree of precision in the absence of dependable methods, such as a cost-accounting system. | UN | ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف. |
That was attributed to the difficulty of identifying such savings in the absence of dependable methodologies, such as a cost-accounting system. | UN | وأُعزي ذلك إلى صعوبة تحديد مثل هذه الوفورات في غياب منهجيات موثوقة، من قبيل نظام محاسبة التكاليف. |
The difficulty of determining what constituted effectiveness was also pointed out. | UN | وأشير أيضا إلى صعوبة تحديد المقصود بالفعالية. |
The European Union also considered that, in the light of the difficulty of defining the concept of evaluating the programme approach and national execution, the utmost efforts should be made to harmonize the system. | UN | ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى بالاضافة الى ذلك واستنادا الى صعوبة تحديد مفهوم تقييم النهج البرنامجي والتنفيذ القطري، فإنه لا بد من بذل درجة قصوى من الجهود من أجل تحقيق اتساق المنظومة. |
The difficulty in identifying proceeds of disposition and the need to protect rights of third parties in proceeds is often cited to justify this approach. | UN | وكثيرا ما تساق صعوبة تحديد عائدات التصرف وضرورة حماية حقوق الأطراف الثالثة في العائدات لتبرير هذا النهج. |
Where funds are derived from legal sources it is even more difficult to determine if they are intended for terrorist financing purposes. | UN | وعندما تكون الأموال متأتية من مصادر مشروعة تزداد صعوبة تحديد إذا ما كان يُقصَد بها أغراض تمويل الإرهابيين أم لا. |
Although the linkage between government programmes and results is difficult to establish, it is still necessary to make the creative effort to design and direct those measures. | UN | ورغم صعوبة تحديد الصلة بين البرامج الحكومية والنتائج، فما زالت الضرورة تستدعي بذل جهد خلاق لوضع تلك التدابير وتوجيهها. |
Because of the difficulty in determining the true object and purpose of a treaty, such a role could cause further uncertainty. | UN | وذلك لأن صعوبة تحديد موضوع المعاهدة وهدفها الحقيقيين تجعل أن هذا الدور قد يؤدي إلى المزيد من عدم الالتباس. |
The objective should be to come up with guidelines of a general character, bearing in mind the difficulty of identifying hierarchical structures between norms. | UN | ويتمثل الهدف في التوصل إلى مبادئ توجيهية ذات طابع عام، مع مراعاة صعوبة تحديد هياكل للتسلسل الهرمي بين القواعد. |
Another point to consider was the difficulty of identifying the exact nature of any differences between interpretations made by the Committee and those made by other treaty bodies. | UN | وثمة نقطة أخرى تستحق البحث هي صعوبة تحديد الطبيعة المحددة لأي اختلافات بين التفسيرات التي تقدمها اللجنة وتلك التي تقدمها هيئات المعاهدات الأخرى. |
Several representatives noted the difficulty of identifying suitable alternatives for some ozone-depleting substances in specific uses, for example methyl bromide for quarantine and pre-shipment and fumigation purposes. | UN | وأشار العديد من الممثلين إلى صعوبة تحديد البدائل المناسبة لبعض المواد المستنفدة للأوزون في استخدامات معينة، مثل بروميد الميثيل لأغراض الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والتطهير. |
However, that raised the difficulty of determining how long the postponement might be. | UN | غير أن ذلك يثير صعوبة تحديد الفترة التي يجوز خلالها تأجيل تقديم المعلومات. |
In his first report to the Commission, the independent expert underlined the difficulty of determining the nature and scope of States Parties' obligations under the Covenant. | UN | وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد. |
This illustrates the difficulty of determining the full impact of an oil spill. | UN | وهذا يبين صعوبة تحديد اﻷثر الكامل ﻷي حادث انسكاب نفطي. |
170. Many delegates mentioned the difficulty of defining assessment benchmarks and indicators. | UN | 170 - وذكر العديد من المندوبين صعوبة تحديد المعايير المرجعية والمؤشرات بالنسبة للتقييمات. |
Some indicated the difficulty of defining and applying these concepts and also pointed out that the primary reason why trade measures have been included is the achievement of environmental objectives. | UN | وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى صعوبة تحديد وتطبيق هذه المفاهيم وإلى أن السبب الرئيسي ﻹدراج التدابير التجارية هو تحقيق اﻷهداف البيئية. |
The current number of female Liberian National Police officers stands at 15.71 per cent of the total authorized strength owing to difficulty in identifying suitable female candidates having minimum basic educational qualifications. | UN | بلغ العدد الحالي للإناث في الشرطة الوطنية الليبرية 15.71 في المائة من مجموع القوام المأذون به، ويعزى ذلك إلى صعوبة تحديد مرشحات مناسبات حاصلات على الحد الأدنى من المؤهلات التعليمية الأساسية. |
That not only unnecessarily expanded the scope of the study but also made it more difficult to determine the character of an organization. | UN | وهذا لا يتوسع فقط دون داع في نطاق الدراسة بل يزيد أيضا من صعوبة تحديد طابع المنظمة. |
According to some estimates, there are some several hundred thousand Romanies in Serbia, although it is difficult to establish the exact number. | UN | ووفقا لبعض التقديرات، يوجد تقريبا مئات الآلاف من الغجر في صربيا، على الرغم من صعوبة تحديد عددهم بدقة. |
The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. | UN | وتعوق صعوبة تحديد قيم السوق جهود الحفظ ﻷنها تجعل من الصعب تقدير تكاليف الفرص الضائعة وتكاليف المواصلة لجهود الاصلاح. |
There are no economic and social indicators, disaggregated by ethnicity and gender, which makes it difficult to identify and tackle discrimination. | UN | إذ لا توجد مؤشرات اقتصادية واجتماعية، مصنفة بحسب الأصل الإثني ونوع الجنس، مما يؤدي إلى صعوبة تحديد التمييز ومعالجته. |
It reviewed information on the prior consideration of the matter, which highlighted the difficulty of establishing direct equivalencies between the common system and the comparator civil service at those levels. | UN | واستعرضت المعلومات بشأن النظر في هذه المسألة سابقا، اﻷمر الذي أبرز صعوبة تحديد معادلات مباشرة بين النظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة على هذين المستويين. |
it is difficult to make an accurate assessment of casualties because of the frequent lack of cooperation from the parties. | UN | :: صعوبة تحديد الخسائر بدقة لعدم تعاون الأطراف في كثير من الأحيان. |
Countercyclical capital charges, aimed to reduce the procyclical bias of existing regulations, might prove to be too difficult to implement in practice, given the difficulty in defining economic cycles. | UN | وقد يتبين أن تطبيق تكاليف رأس المال المعاكسة للدورات، والرامية إلى الحد من انحياز القواعد التنظيمية القائمة للدورات، أمر أصعب من أن يطبق في الواقع، نظراً إلى صعوبة تحديد الدورات الاقتصادية. |
74. This assessment indicates that market mechanisms within the cases discussed above may not have been fully operational due to the difficulty of assigning a value to water rights and constraints in the institutional environment. | UN | ٧٤ - ويتضح من هذا التقييم أن آليات السوق ربما لم تؤد دورها بالكامل في الحالات المشار إليها أعلاه بسبب صعوبة تحديد قيمة لحقوق المياه وكذلك بسبب المعوقات القائمة على مستوى المؤسسات. |
Considering that the main receiving countries are increasingly restricting the admission of documented migrants, undocumented migration is probably on the rise, though by its very nature it is difficult to quantify. | UN | ٢١٥ - نظرا إلى أن البلدان المستقبلة الرئيسية قد أخذت تقيد باطراد من قبول المهاجرين حاملي الوثائق اللازمة، من المحتمل أن تكون هجرة غير من لا يحملون الوثائق اللازمة في ازدياد على الرغم من صعوبة تحديد كميتها بحكم طبيعتها. |