"صغار الفلاحين" - Translation from Arabic to English

    • small farmers
        
    • small-scale farmers
        
    • small peasants
        
    Also in Artibonite there has always been an alliance between the oligarchies and the administration against the small farmers. UN وهو أيضا المكان الذي تحالفت فيه دائما اﻷقليات الحاكمة والادارة ضد صغار الفلاحين.
    We focused on getting seeds and fertilizer into the hands of small farmers. UN وقد ركّزنا على الحصول على البذور والمخصبات ووضعها في أيدي صغار الفلاحين.
    The war led to the displacement or regroupement of several hundred thousand people, for the most part small farmers. UN فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين.
    Also, in many developing countries small-scale farmers depend heavily on the tobacco industry, which gives them loans for their production, provides technical assistance and sets the price of the crop. UN كما أن صغار الفلاحين في العديد من البلدان النامية يعتمدون اعتمادا كبيرا على صناعة التبغ التي تزودهم بالقروض الضرورية لإنتاجهم، كما تقدم المساعدة التقنية وتحدد سعر المحصول.
    Enhance appropriate transportation systems so that small-scale farmers can reduce the cost of accessing markets; UN :: تعزيز شبكات النقل المناسبة حتى يكون باستطاعة صغار الفلاحين خفـض نفقـة الوصول إلى الأســواق؛
    A large percentage of the latter figure is oriented towards small farmers. UN وتوجه نسبة مئوية كبيرة من الرقم اﻷخير نحو صغار الفلاحين.
    The famine victims include not only small farmers but also displaced persons, returnees from neighbouring countries and demobilized soldiers who still need the support and assistance of the Government. UN ولا يقتصر ضحايا المجاعة على صغار الفلاحين. فبينهم أيضا النازحون، والعائدون من البلدان المجاورة والجنود المسرحون الذين ما زالوا بحاجة إلى مساعدة الحكومة.
    Poor countries must be able to feed themselves through the restoration of sustainable agriculture as the driving force for development so as to exploit the enormous potential represented by small farmers. UN ولا بد من تمكين البلدان الفقيرة من توفير الغذاء لسكانها وذلك من خلال استعادة الزراعة المستدامة بوصفها القوة الدافعة للتنمية لكي يتسنى استغلال الإمكانات الهائلة التي يمثلها صغار الفلاحين.
    The German Agency for Technical Cooperation is also running a rural development project in Kissidougou which targets small farmers, village craftsmen and women. UN وإضافة إلى ذلك تنفذ وكالة التمويل الألمانية مشروعا للتنمية الريفية في كيسيغودو يستهدف صغار الفلاحين والحرفيين القرويين والنساء.
    In the area of contributing to food security, the use of biofertilizer technology to improve nitrogen fixation in soil tilled by small farmers in Zimbabwe has yielded increases in soya bean production of more than 100 per cent and in some cases up to 500 per cent, while reducing dependency on chemical fertilizers. UN ففي مجال اﻹسهام في اﻷمن الغذائي، أدى استخدام تكنولوجيا المخصبات البيولوجية لتحسين تثبيت النتروجين في التربة التي يزرعها صغار الفلاحين في زمبابوي إلى زيادة إنتاجية فول الصويا بأكثر من ١٠٠ في المائة، وفي بعض الحالات إلى ٥٠٠ في المائة، وفي نفس الوقت قل الاعتماد على المخصبات الكيميائية.
    The project assisted in formulating and implementing sectoral agricultural policies and institutional reform related to overall programmes of structural adjustment; in carrying out key sectoral studies at the regional and national levels; and in preparing and securing resources for lending operations and investment projects, notably those linked to production of small farmers. UN وقد ساعد المشروع في وضع وتنفيذ السياسات الزراعية القطاعية واﻹصلاح المؤسسي المتعلق ببرامج التكيف الهيكلي العامة؛ وفي إجراء دراسات قطاعية رئيسية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛ وفي إعداد وضمان الموارد لعمليات اﻹقراض ومشاريع الاستثمار؛ وخاصة تلك المرتبطة بإنتاج صغار الفلاحين.
    Other positive signs include the fairly wide acceptance of improved in-field soil and water management and the introduction of supplementary irrigation by simple systems by small farmers in the rain-fed agriculture of sub-Saharan Africa. UN وتتصل مظاهر التغيير الإيجابية الأخرى بوجود تقبل واسع النطاق للتحسن في إدارة التربة المزروعة والمياه وبلجوء صغار الفلاحين إلى طرق الري التكميلي باعتمادهم نظما بسيطة في مجال الزراعة المطرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Within the United Nations system, FAO, among other initiatives, sponsors the Special Programme for Food Security, which aims to help low-income food-deficient countries to improve their food security through fast growth in agricultural output, focusing particularly on small farmers. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة فإن منظمة اﻷغذية والزراعة ترعى، ضمن مبادرات أخرى، البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي الذي يهدف الى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني عجزا في اﻷغذية، لتحسين أمنها الغذائي عن طريق النمو السريع في الناتج الزراعي مع التركيز بوجه خاص على صغار الفلاحين.
    It also assists organizations of small farmers and herders to document indigenous knowledge, collaborate in research and extension sponsored by Governments and non-governmental organizations and aimed at sustainable land and forest use and in advocacy for appropriate enabling policies and access to technical support and resources. UN كما تساعد الفاو منظمات صغار الفلاحين والرعاة في توثيق المعارف اﻷصلية، والتعاون في البحث واﻹرشاد اللذين ترعاهما الحكومات ومنظمات غير حكومية ويستهدفان استخدام اﻷراضي واﻷحراج بصورة مستدامة، وفي الدعوة للسياسات التخويلية الملائمة وإتاحة إمكانية الوصول إلى الدعم التقني والموارد.
    24. Tanzania wished to continue its focus on agriculture and food security and his Government was supporting small farmers' efforts through extension services, agriculture research, training and education, as well as increasing support to the country's current agricultural programme. UN 24 - وأعرب المتحدث عن رغبة تنزانيا في مواصلة تركيزها على الزراعة والأمن الغذائي، وقال إن حكومته تدعم جهود صغار الفلاحين من خلال الخدمات الارشادية والبحوث الزراعية والتدريب والتثقيف، فضلا عن زيادة الدعم المقدم لبرنامج البلد الزراعي الحالي.
    (b) The emphasis on agricultural research should shift from better off farmers and irrigated areas to small farmers and dry land areas. UN )ب( التشديد على أنه ينبغي للبحوث الزراعية أن تتحول من مناطق الفلاحين اﻷغنياء والمناطق المروية الى مناطق صغار الفلاحين واﻷراضي الجافة.
    While the industry's potential as a source of income and new markets for farmers, including rural and small-scale farmers, is of great interest, there is also concern over biofuel's possible impact on food security, sustainable agriculture and rural development. UN وفي حين تتيح هذه الصناعة للفلاحين موردا هاما محتملا وأسواقا جديدة، بمن فيهم صغار الفلاحين في المناطق الريفية، فهي تثير القلق أيضا فيما يتصل بالأثر الذي يمكن أن يحدثه الوقود البيولوجي على الأمن الغذائي، والزراعة المستدامة، والتنمية الريفية.
    Since its creation in 1993, the Social Assistance programme played a crucial role in both rural and urban areas as it allowed the survival of small-scale farmers and the long term unemployed. UN قام برنامج المساعدة الاجتماعية، منذ إنشائه، بدورٍ حاسم في المناطق الريفية والحضرية على السواء، لأنه مكَّن صغار الفلاحين والعاطلين عن العمل لمدة طويلة من البقاء على قيد الحياة.
    It will not allow significant progress in combating hunger and malnutrition if it is not combined with higher incomes and improved livelihoods for the poorest - particularly small-scale farmers in developing countries. UN فلن تتيح إحراز تقدم هام في محاربة الجوع وسوء التغذية إذا لم تقترن بارتفاع المداخيل وتحسن الأحوال المعيشية للفقراء - ولا سيما صغار الفلاحين في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more