"صغيرة ولكنها" - Translation from Arabic to English

    • small but
        
    • small-scale but
        
    • smaller but
        
    Fortunately, there is a small but important segment of people who do want to look at eco-friendly resources for such needs. UN ولحسن الحظ، هناك شريحة صغيرة ولكنها مهمة من الناس الذين يريدون بالفعل استكشاف موارد صديقة للبيئة لتلبية هذه الاحتياجات.
    China has a small but effective nuclear force; China's sole and ultimate objective here is self-defence. UN ولدى الصين قوة نووية صغيرة ولكنها فعالة؛ فهدف الصين الوحيد والنهائي هنا هو الدفاع عن النفس.
    We are now approaching the end of a year which brought us a small but important step forward. UN فنحن نقترب الآن من نهاية عام نقلَنا خطوة صغيرة ولكنها مهمة إلى الأمام.
    In order to become part of global solutions ourselves, let us start with small but concrete steps. UN وحتى نصبح جزءا من الحلول العالمية، فلنبدأ بخطوات صغيرة ولكنها ملموسة.
    The negative influence of the Afghan war has led to the emergence of a small but committed group of extremist elements in parts of Pakistan. UN وكان الأثر السلبي لحرب أفغانستان أنها أدت إلى ظهور مجموعة صغيرة ولكنها ملتزمة من العناصر المتطرفة في أجزاء من باكستان.
    Ideally, this office would also liaise closely with a small but representative group of Member States. UN ومن المتوخى من الناحية المثالية أن يظل هذا المكتب على اتصال وثيق أيضا مع مجموعة من الدول الأعضاء صغيرة ولكنها ممثِّلة.
    Her Government was making small but significant strides towards strengthening the trade union movement and its impact on the private sector. UN وذكرت أن حكومتها تتخذ خطوات صغيرة ولكنها هامة نحو تعزيز الحركة العمالية وتعزيز أثرها على القطاع الخاص.
    25. Donations could also be fostered, as they account for a small but growing share of funds geared towards development. UN 25 - ويمكن أيضا تعزيز التبرعات إذ أنها تشكل حصة صغيرة ولكنها متنامية من الأموال الموجهة لأغراض التنمية.
    Markets in developing countries are small but also very dynamic. UN وأسواق البلدان النامية صغيرة ولكنها مفعمة بالحيوية.
    In Grenada, in a matter of a few hours, the development progress of a small but vibrant State was obliterated. UN وفي غرينادا أبيد، خلال بضع ساعات، التقدم الإنمائي لدولة صغيرة ولكنها نابضة بالحياة.
    It requires further persistent efforts, as well as small but practical steps and new innovative approaches. UN فهو يتطلب بذل المزيد من الجهود الدؤوبة، فضلا عن اتخاذ خطوات صغيرة ولكنها عملية والأخذ بنُهُج ابتكارية جديدة.
    Grenada, like Cyprus, is an island nation, small, but sovereign. UN إن غرينادا، شأنها شأن قبرص، دولة جزرية صغيرة ولكنها ذات سيادة.
    The awarding of official United Nations observer status to the International Lesbian and Gay Association was a small but significant step forward. UN ومنح الرابطة الدولية للمساحقات واللواطيين مركز المراقب بصفة رسمية لدى اﻷمم المتحدة خطوة صغيرة ولكنها هامة الى اﻷمام.
    But with an EM drive, the force is small but it's constant, so it keeps accelerating, getting faster and faster as it goes. Open Subtitles ولكن بوجود الدافع الكهرمغنطيسي القوة صغيرة ولكنها ثابتة إذن تستمرُ بالتسريع
    49. Despite the absence of significant progress, the parties have taken small but incremental steps in the right direction. UN 49 - وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم بقدر ملموس، فإن الطرفين قد اتخذا خطوات صغيرة ولكنها متدرجة في الاتجاه الصحيح.
    This enabled it to adhere to its self-financing principle by not only covering total administrative expenditures from income but also contributing a small but symbolic contribution of $0.2 million to the operational reserve. UN وساعده ذلك في التقيد بمبدأ التمويل الذاتي ليس فقط بتغطية النفقات الإدارية الإجمالية من الإيرادات ولكن أيضا بالمساهمة وإن كانت مساهمة صغيرة ولكنها رمزية، بمبلغ 0.2 مليون دولار في الاحتياطي التشغيلي.
    small but important Uruguayan and foreign rings seeking to sell such forged documents for between US$ 300 and US$ 10,000 were broken up. UN وتم كشف وتفكيك عصابات صغيرة ولكنها ذات نشاط واسع النطاق تضم مواطنين من أبناء البلد وآخرين أجانب يحاولون بيع تلك الوثائق المزورة بأسعار تتراوح بين 300 و 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    We consider that the adoption of the draft represents a small but important point on the road to the major event at the commencement of the sixtieth session of the General Assembly in 2005. UN ونرى أن اعتماد مشروع القرار يمثل نقطة صغيرة ولكنها هامة على طريق الحدث الرئيسي في بداية الدورة الستين للجمعية العامة في عام 2005.
    Perhaps reflecting heightened concern for social development and environmental management, there has been, however, a small but noticeable increase in the proportion of official development finance flowing into these areas. UN ومع ذلك فقد طرأت زيادة صغيرة ولكنها ملحوظة في حصة التمويل اﻹنمائي الرسمي المخصصة للتنمية الاجتماعية واﻹدارة البيئية، ولعل ذلك يعكس الاهتمام الشديد بهذين المجالين.
    It remains crucial for supporting the ongoing national recovery process through small-scale but highly visible projects in rural and/or vulnerable Sudanese communities, focusing on vital needs that are not being addressed by the United Nations agencies, funds or programmes, donors, the Government or non-governmental organizations. UN وهي حاسمة الأهمية لدعم عملية الانتعاش الوطني الجارية، عن طريق مشاريع صغيرة ولكنها ظاهرة بوضوح في المجتمعات السودانية الريفية و/أو الضعيفة، وهي تركز على الاحتياجات الحيوية التي لا تلبيها وكالات الأمم المتحدة أو صناديقها أو برامجها أو الجهات المانحة أو الحكومة أو المنظمات غير الحكومية.
    There are also at least four smaller but significant arms markets in Mogadishu: Suuqbaad; Karan; Medina; and Huriwaa. UN وهناك أيضا على الأقل أربعة أسواق أخرى للأسلحة في مقديشو، وهي صغيرة ولكنها هامة: سوق باد؛ وكاران؛ ومدينة؛ وحوريوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more