"صفا واحدا" - Translation from Arabic to English

    • united
        
    • shoulder to shoulder
        
    • come together
        
    • band together
        
    • unity
        
    • unite
        
    • stand as one
        
    • together and
        
    • closed ranks
        
    The Myanmar nation was united in its response to the emergency. UN فقد وقفت أمة ميانمار صفا واحدا في التصدي لحالة الطوارئ.
    It underlined the firm commitment of the international community to stand united against those who wish to threaten international peace and security. UN إن ذلك أكد على الالتزام القوي من المجتمع الدولي بالوقوف صفا واحدا ضد الذين يرغبون في تهديد السلم والأمن الدوليين.
    In this context, I should be remiss if I did not encourage the international community to stand united in support of the transformational process of the Libyan-led transition. UN وفي هذا السياق، لا يفوتني أن أشجع المجتمع الدولي على الوقوف صفا واحدا لدعم عملية التحول التي يمسك الليبيون بزمامها.
    The past two days of intense discussions were a clear indication that the international community is standing shoulder to shoulder in its efforts to combat non-communicable diseases. UN إن اليومين الأخيرين، وما شهداه من مناقشات مكثفة، ما هما إلا دلالة واضحة على وقوف المجتمع الدولي صفا واحدا في إطار الجهود العالمية المبذولة من أجل مكافحة الأمراض غير المعدية.
    We are therefore grateful that the international community has come together to express its will to intensify the fight against NCDs. UN وبناء على ذلك، نعرب عن امتناننا لوقوف المجتمع الدولي صفا واحدا للتعبير عن إرادته في تعزيز مكافحة الأمراض غير المعدية.
    And I urge you, fellow workers, to band together with us. Open Subtitles وأنا أحثكم أيها العمال للوقوف صفا واحدا معنا
    He called on the Conference participants to stand united against corruption at the local, national and global levels. UN وناشد الوزير المشاركين في المؤتمر الوقوف صفا واحدا لمكافحة الفساد على الصعيد المحلي والوطني والعالمي.
    However, and in order to achieve our desired noble goals, we need to be united on the face of this new wave of imperialism and hegemony. UN غير أنه يجب علينا لكي نحقق مقاصدنا السامية أن نقف صفا واحدا في وجه هذه الموجة الجديدة للإمبريالية والسيطرة.
    The entire nation stands united and determined to overcome this challenge. UN وتقف الأمة بأكملها صفا واحدا وهي مصممة على التغلب على هذا التحدي.
    It was united in its call for more effort to address the issue of political violence. UN ووقف المجلس صفا واحدا مناديا إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة مسألة العنف السياسي.
    Declaration Central America united against terrorism UN أمريكا الوسطى تقف صفا واحدا في مواجهة الإرهاب
    We are all united in that, and perhaps for the first time in history, no one can look in another direction. UN إننا جميعا نقف صفا واحدا في ذلك، وللمرة الأولى في التاريخ ما من أحد منا يمكن أن ينظر إلى الاتجاه الآخر.
    His Government also supported the conclusion by consensus of the two draft counter-terrorism conventions; their adoption would send a clear signal that the international community was united and determined to end the scourge of terrorism. UN وتؤيد حكومة بلده أيضا الاتفاق المتوصل إليه بتوافق الآراء على صيغة لمشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب، وسيوجه اعتمادهما رسالة واضحة تؤكد وقوف المجتمع الدولي صفا واحدا لإنهاء آفة الإرهاب وتصميمه على ذلك.
    Today, the world is united behind the promotion of democracy, respect for human rights and the rule of law. UN إن العالم يقف اليوم صفا واحدا وراء تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Those who continue to usurp power must know that the international community is united in its refusal to allow tyranny to prevail. UN ويتعين على أولئك الذين يواصلون اغتصاب السلطة أن يعلموا أن المجتمع الدولي يقف صفا واحدا في رفضه السماح للطغيان بأن يسود.
    However, if we let ourselves be guided by the spirit of the Charter and the principles of our world Organization, and if we stand as one behind the united Nations, we are bound to find proper solutions to those problems, which have become a common denominator to all the States of the world. UN بيد أننا إذا اهتدينا بروح ميثاق ومبادئ منظمتنا العالمية، ووقفنا صفا واحدا وراءها، يمكننا إيجاد الحلول المناسبة لهذه المشاكل التي أصبحت قاسما مشتركا بين دول العالم كله.
    It is our belief that members of the international community must stand shoulder to shoulder in ensuring the eradication of all forms of terrorism, which we believe is a serious threat to international peace and security. UN ونؤمن بأن أعضاء المجتمع الدولي يجب أن يقفوا صفا واحدا لكفالة استئصال جميع أشكال اﻹرهاب الذي نعتبره تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Sixty years later -- today, here -- Israel's message to the Arab nations and the Palestinians has not changed: shoulder to shoulder for the common good, now, more than ever, with the winds of change blowing strong from Annapolis, to New York, to the Middle East, to all corners of the earth. UN واليوم، هنا، بعد ستين عاما، لم تتغير رسالة إسرائيل إلى الدول العربية والفلسطينيين: صفا واحدا من أجل الصالح العام، الآن، أكثر من أي وقت مضى، ومع رياح التغيير التي تهب من أنابوليس، إلى نيويورك، وإلى الشرق الأوسط، وإلى جميع أرجاء العالم.
    We could imagine that, in the face of these enormous challenges, all the world's countries would come together to combat them jointly. UN ويمكننا تصور أن كل بلدان العالم ستقف صفا واحدا في مواجهة هذه التحديات الهائلة، للتصدي لها بشكل مشترك.
    ♪ They all had band togetherOpen Subtitles ♪ انهم جميعا الوقوف صفا واحدا
    For the sake of human rights, let us stand together in unity. UN وفي سبيل إعمال حقوق الإنسان، علينا أن نقف صفا واحدا وموحدا.
    There is a greater readiness to unite behind well-formulated national programmes and policies. UN وثمة استعداد أكبر للوقوف صفا واحدا دعماً للبرامج والسياسات الوطنية المصوغة بشكل جيد.
    That is why the world must stand together and try to eradicate it. UN ولهذا يجب على شعوب العالم أن تقف صفا واحدا وأن تحاول القضاء عليه.
    During more than 50 years of an unjust and cruel economic, commercial and financial blockade imposed by the united States on Cuba, African Governments and peoples have closed ranks 17 times at the united Nations General Assembly to demand the right of the Cuban people to decide their destiny. UN وخلال أكثر من 50 عاما من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الظالم والقاسي، الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وقفت حكومات وشعوب أفريقيا صفا واحدا 17 مرة في الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بحق كوبا في تقرير مصيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more