"صفحة جديدة" - Translation from Arabic to English

    • a new chapter
        
    • a new page
        
    • over a new leaf
        
    • new pages
        
    • a clean slate
        
    • new era
        
    • a page
        
    • wipe the slate clean
        
    • chart a fresh
        
    • new web pages
        
    • New start
        
    • over again
        
    This we sincerely believe is a great opportunity for us all, including members of the RUF, to open a new chapter in our history. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    We can all note with satisfaction, then, that a new chapter has been opened in the history of Burundi. UN وعليه، يمكننا جميعاً أن نلاحظ بعين الرضا أن صفحة جديدة قد فُتِحت في تاريخ بوروندي.
    These developments seem to signal that a new page has been opened in the relations between the two countries, three years after the withdrawal of the Syrian forces. UN وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية.
    a new page in the history of the struggle of the Puerto Rican people for national survival was now being started in Vieques. UN ونحن اليوم نشهد على جزيرة فييكس صفحة جديدة في تاريخ نضال البورتوريكيين من أجل بقائهم كأمة.
    What better place to turn over a new leaf than here? Open Subtitles وأي مكان قد يكون أفضل لبداية صفحة جديدة عن هنا؟
    On average, each month nearly 500 new pages are posted and 2,800 pages are revised in all languages. UN ففي المتوسط، تنشر شهريا 500 صفحة جديدة تقريبا وتنقح 800 2 صفحة بجميع اللغات.
    a new chapter in the political life of Bosnia and Herzegovina is about to begin. UN وتكاد تبدأ اﻵن صفحة جديدة في الحياة السياسية للبوسنة والهرسك.
    The Rome Statute opens a new chapter in international law that will certainly affect the conduct of States but that, more important, will guide and shape the behaviour of individuals. UN ويؤدي نظام روما الأساسي إلى فتح صفحة جديدة في القانون الدولي ستؤثر بالتأكيد على سلوك الدول، إلا أن الأهم من ذلك أنها ستوجه سلوك الأفراد وتعيد تشكيله.
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    Recognizing that the installation of the new Government will represent a major event that will mark a new chapter in the international community's efforts in Haiti, UN وإذ يقر بأن تنصيب الحكومة الجديدة سيمثل حدثا كبيرا يفتح صفحة جديدة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هايتي،
    The respected Marshal Kim Jong Un wants to open up a new chapter for the development of relations with the countries friendly towards us, unbound from the past. UN ويريد المارشال الموقر كيم جونغ أون فتح صفحة جديدة لتطوير العلاقات مع البلدان الصديقة، دون التفات إلى الماضي.
    It has been more than four years since we turned a new page in Afghanistan. UN مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان.
    This was a new page in women's lives because they could seek divorce from their husbands and vice versa. UN وكان هذا القانون بمثابة صفحة جديدة في حياة النساء، فهو يجيز لهن التماس الطلاق من أزواجهن، والعكس بالعكس.
    It stressed that, with the Darfur Peace Agreement and the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan had turned a new page in its history. UN وأكدت على أنه في ظل اتفاق دارفور للسلام واتفاق السلام الشامل، فتح السودان صفحة جديدة في تاريخه.
    We were deeply disappointed that our efforts to turn a new page were rejected. UN وقد أُصبنا بخيبة أمل عميقة لأن جهودنا الهادفة إلى فتح صفحة جديدة قد رفضت.
    Does this mean you're turning over a new leaf, sweetheart? Open Subtitles هل هذا يعني انك بدأت صفحة جديدة يا حبيبتي؟
    As a Latin American, she was well aware that it was impossible to turn over a new leaf until the situation had been clarified. UN وقالت إنها تدرك جيداً، باعتبارها من أمريكا اللاتينية، إنه يستحيل فتح صفحة جديدة ما لـم تسوَّى هذه الأوضاع.
    However, it is clear that, 50 years after its creation, the Organization needs to turn over a new leaf. UN ومع ذلك، من الواضح أنه، بعد خمسين عاما من إنشاء المنظمة، لا بد لها من فتح صفحة جديدة.
    You've given me 50 new pages on the doctor. Open Subtitles أنّك أعطيتني 50 صفحة جديدة تتعلق بالطبيب.
    The board views the rebuild as a clean slate, Vera. Open Subtitles اللجنة رفضت ان نفتح صفحة جديدة في السجن يا فيرا
    By doing so, they will mark the dawn of a new era in their relationship. UN فإذا قامتا بذلك، تكونان قد ساهمتا في فتح صفحة جديدة في علاقتهما.
    We are now entering a new phase, turning a page. UN إننا ندخل الآن مرحلة جديدة، ونفتح صفحة جديدة.
    A reduced sentence. That should wipe the slate clean Open Subtitles سيتم تقليص عقوبتك و ذلك من شأنه فتح صفحة جديدة
    19. We, the leaders of Russia and the United States, are ready to move beyond Cold War mentalities and chart a fresh start in relations between our two countries. UN 19 - ونعرب، نحن زعيما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، عن استعدادنا للتخلص من عقلية حقبة " الحرب الباردة " وفتح صفحة جديدة في مجال العلاقات بين بلدينا.
    It created 1,020 new web pages and updated more than 5,000 pages in Chinese. UN وقامت باستحداث أكثر من 020 1 صفحة جديدة وتحديث أكثر من 000 5 صفحة باللغة الصينية.
    Thus, in 1994, Jordan signed a Treaty of Peace with Israel, based on its belief that such a Treaty would rectify the situation between the two countries, mark a New start in normal, good-neighbourly relations between them and lay the foundation and principles of cooperation between them in all fields. UN وعليــه، فقد وقﱠع اﻷردن عام ١٩٩٤ معاهدة سلام مع اسرائيل، من منطلق إيمانه بأنها ستضع اﻷمور في نصابها الصحيح، وأنها ستتفتح صفحة جديدة من علاقات حسن الجــوار الطبيعية بين البلدين، وتعمل على إرساء أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينهما في مختلف الميادين.
    Please know that I would never do anything to upset you both, and I really wish I could start all over again. Open Subtitles أرجوكما إعلما إنني لن أفعل شيئاً يزعجكما وأتمنى لو يمكننا أن نفتح صفحة جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more