The number of casualties among women and children is rising. | UN | وعدد الإصابات في صفوف النساء والأطفال يتزايد. |
Although the crisis had a severe impact on all segments of the population, its worst effects were noticeable among women and children. | UN | وبرغم ما نجم عن الأزمة من أثر قاس بالنسبة لجميع قطاعات السكان، إلا أن أسوأ آثارها لوحظ بين صفوف النساء والأطفال. |
Furthermore, pressures of the ongoing conflict have led to increased domestic violence and psychological stress among women and children. | UN | كما أدى ضغط الصراع الجاري إلى زيادة العنف المنزلي والإرهاق النفسي في صفوف النساء والأطفال. |
Its leaders are largely in hiding and defections are rising, especially among women and children held against their will. | UN | ويختبئ الكثير من قادته وتزداد الانشقاقات عنه، لا سيما في صفوف النساء والأطفال المحتجزين رغما عنهم. |
On the subject of the Syrian Arab Republic, Security Council members expressed their serious concern at the growing violence and the increasing numbers of casualties, especially among women and children. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الجمهورية العربية السورية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تنامي أعمال العنف وتزايد أعداد الخسائر في الأرواح، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال. |
On the subject of the Syrian Arab Republic, Council members expressed their serious concern at the growing violence and the increasing number of casualties, especially among women and children. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الجمهورية العربية السورية، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ قلقهم إزاء تنامي أعمال العنف وتزايد أعداد الخسائر في الأرواح، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال. |
Although the Democratic Republic of the Congo was deeply engaged in the peace process, problems persisted in the western part of the country, causing suffering among women and children. | UN | وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال. |
Many speakers noted the high prevalence of drug abuse among women and children. | UN | 75- وأشار كثير من المتكلّمين إلى شدّة انتشار تعاطي المخدّرات بين صفوف النساء والأطفال. |
Secondly, the use of solid fuels for cooking and heating causes high levels of indoor air pollution, which, in turn, leads to 1.6 million premature deaths each year, mostly among women and children. | UN | وثانيهما أن استخدام الوقود الصلب في الطهي والتدفئة يتسبب في ارتفاع مستويات تلوث الهواء الداخلي، وهو ما يؤدي بدوره إلى 1.6 مليون حالة وفاة قبل الأوان، وأغلبها في صفوف النساء والأطفال |
The indicators show that poverty is worse among women and children and that more rural woman suffer inequalities and disparities than urban women. | UN | وتوضح المؤشرات تفاقم الفقر بين صفوف النساء والأطفال وأن المزيد من النساء الريفيات يعانين من أوجه عدم المساواة ومن التفاوتات أكثر من نساء الحضر. |
It points out that reproductive ill health impacts mortality and accounts for a large share of the global burden of disease, particularly among women and children. | UN | ويشير التقرير إلى أن اعتلال الصحة الإنجابية ينعكس على الوفيات ويكون مسؤولا عن جزء كبير مما تشكله الأمراض من عبء على العالم، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال. |
2. Reproductive ill health impacts mortality and accounts for a large share of the global burden of disease, particularly among women and children. | UN | 2 - وينعكس اعتلال الصحة الإنجابية على الوفيات ويكون مسؤولا عن جزء كبير مما تشكله الأمراض من عبء على العالم، ولا سيما في صفوف النساء والأطفال. |
:: Health care for newborns - organization of a comprehensive health network for women, pregnant women, and newborns is the underlying element to promote health and reduce illness and early and preventable deaths among women and children. | UN | الرعاية الصحية لحديثي الولادة - تنظيم الشبكة الصحية الشاملة للنساء، والنساء الحوامل، والأطفال حديثي الولادة هو العنصر الأساسي لتعزيز الصحة والحد من المرض والوفيات المبكرة والوقاية منها في صفوف النساء والأطفال. |
425. The Committee is concerned at the increasing consumption of alcohol and use of tobacco in the State party, particularly among women and children (art. 12). | UN | 425- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة استهلاك الكحول والتدخين في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والأطفال (المادة 12). |
25. The Committee is concerned at the increasing consumption of alcohol and use of tobacco in the State party, particularly among women and children (art. 12). | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة استهلاك الكحول والتدخين في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والأطفال (المادة 12). |
The smoke from indoor fires and stoves is associated with 1.6 million deaths in developing countries, mostly among women and children under five (World Health Organization (WHO), 2006). | UN | ومن هنا فالدُخان المنبعث من هذه النيران في المكان المغلق ومن المواقد يرتبط بوقوع 1.6 من ملايين الوفيات في البلدان النامية ومعظمها بين صفوف النساء والأطفال دون الخامسة (منظمة الصحة العالمية، 2006). |
Redouble efforts in the field of primary, secondary and tertiary prevention of HIV/AIDS in order to drastically reduce its prevalence, especially among women and children (Argentina); 96.7. | UN | 96-6- مضاعفة جهودها في مجال الوقاية من الدرجة الأولى والثانية والثالثة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتقليل انتشاره بشكل جذري، وبخاصة في صفوف النساء والأطفال (الأرجنتين)؛ |
Some people enjoy the luxury of a high standard of living, freedom from hunger, adequate housing and education and high-quality health care. Others experience extreme poverty, lack of safe water, insufficient funds to treat deadly diseases such as AIDS and high levels of illiteracy, especially among women and children. | UN | ويتمتع بعض الناس بوسائل الترف التي يكفلها مستوى المعيشة المرتفع، والتحرر من الفقر، والمسكن اللائق، والتعليم والرعاية الصحية العالية المستوى، فيما يعاني آخرون من الفقر المدقع، ومن الافتقار إلى المياه المأمونة، ومن نقص الأموال اللازمة لمعالجة الأمراض الفتاكة مثل الإيدز فضلا عن تفشي الأمية، ولا سيما بين صفوف النساء والأطفال. |