"صكاً ملزماً قانوناً" - Translation from Arabic to English

    • a legally binding instrument
        
    • a legally binding document
        
    The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    The Group acknowledges that it is the sovereign right of any State to decide to conclude an additional protocol, which, once in force, is a legally binding instrument. UN وتسلم المجموعة بأن الحق السيادي لأي دولة بأن تقرر إبرام بروتوكول إضافي يصبح بمجرد نفاذه صكاً ملزماً قانوناً.
    We all know that the Agenda is not a legally binding instrument. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    We all know that the Agenda is not a legally binding instrument. UN وكلنا يعلم أن جدول الأعمال ليس صكاً ملزماً قانوناً.
    Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. UN وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية.
    But the Set was not a legally binding instrument. UN ولكن هذه المجموعة ليست صكاً ملزماً قانوناً.
    The panellists considered that, although it would not be a legally binding instrument per se, a declaration was important as it would influence jurisprudence relating to the rights of peasants. UN ورأى المشاركون أن الإعلان لن يكون صكاً ملزماً قانوناً في حد ذاته، لكن أهميته تكمن في إمكانية تأثيره في الفقه القضائي المتعلق بحقوق الفلاحين.
    Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. UN وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات.
    Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. UN وقال بعض المتحدثين إن صكاً ملزماً قانوناً فقط من شأنه أن يؤدي إلى تنسيق دولي فعال لجهود الحد من انبعاثات الزئبق، بينما قال آخر إن مثل هذا الصك ضروري لضمان وضع مجموعة من الأهداف للحد من الانبعاثات.
    It was time to go one step further and establish a legally binding instrument which would enable the international community to fight impunity effectively and provide justice for victims and their families, as well as shed light on the various unresolved cases of disappearances. UN وقد آن الأوان لكي نخطو خطوة أخرى ونضع صكاً ملزماً قانوناً يمكّن المجتمع الدولي من مكافحة الإفلات من العقاب بفعالية، وينصف الضحايا وأسرهم، ويلقي الضوء على مختلف قضايا الاختفاء التي لم تُحل.
    The Office also launched an initiative aimed at carrying out broad national participatory processes with ethnic communities to discuss their visions, aspirations, concerns, comments and experiences on the principle of free, prior and informed consultation and consent, with the potential of it becoming a legally binding instrument. UN واستهل المكتب أيضاً مبادرة تهدف إلى إجراء عمليات تَشارُك وطنية واسعة النطاق مع الجماعات الإثنية لبحث رؤاها وتطلعاتها وشواغلها وتعليقاتها وتجاربها بشأن مبدأ الاستشارة والموافقة الحرتين والمسبقتين والمستنيرتين، على أن يصبح صكاً ملزماً قانوناً.
    7. The Committee notes with concern that in spite of recent legislative developments in the field of child rights, the State party does not consider the Convention as a legally binding instrument in the internal order, and has therefore not incorporated it systematically into the domestic legal system in order to make it applicable. UN 7- تلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من التطورات التشريعية الأخيرة في مجال حقوق الطفل، فإن الدولة الطرف لا تعتبر الاتفاقية صكاً ملزماً قانوناً في نظامها الداخلي، ولذلك لم تدرجها في النظام القانوني المحلي بصورة منهجية لجعلها قابلة للتطبيق.
    24. Ms. Šimonović said that slow progress on gender equality in Japan could in part be attributed to its view of the Convention as a declaration rather than as a legally binding instrument that should be fully applied at the national level. UN 24 - السيدة شيمونوفيتش: قالت إن التقدم البطيء بشأن المساواة بين الجنسين في اليابان يمكن أن يعزى جزئياً إلى نظرتها إلى الاتفاقية بوصفها إعلاناً وليست صكاً ملزماً قانوناً ينبغي تطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني.
    That declaration committed all potential States Parties to conclude by 2008 a legally binding instrument that would " establish a framework (emphasis added) for cooperation and assistance that ensures adequate provision of care and rehabilitation to survivors and their communities, clearance of contaminated areas, risk education and destruction of stockpiles of prohibited cluster munitions " . UN فبموجب هذا الإعلان تعهدت جميع الدول المتوقع انضمامها إلى الاتفاقية بأن تبرم بحلول عام 2008 صكاً ملزماً قانوناً " يضع إطاراً للتعاون والمساعدة يكفل توفير ما يكفي من العناية والتأهيل للناجين ولمجتمعاتهم المحلية، وتطهير المناطق الملوثة [بالذخائر العنقودية]، والتوعية بأخطارها وتدمير المخزونات من [هذه] الذخائر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more