"صكا ملزما قانونا" - Translation from Arabic to English

    • a legally binding instrument
        
    • a legally binding document
        
    Norway would, however, have preferred a legally binding instrument. UN غير أن النرويج كانت تحبذ صكا ملزما قانونا.
    a legally binding instrument on negative security assurances would not compromise the strategic interests of any country. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    Fourthly, an arms trade treaty should be a legally binding instrument that sets the highest possible common and non-discriminatory global standards. UN رابعا، ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تكون صكا ملزما قانونا ويضع أعلى المعايير العالمية الممكنة والمشتركة وغير التمييزية.
    We especially urge those States whose ratification is essential for the Treaty to become a legally binding instrument to ratify the CTBT as soon as possible. UN ونحث بصفة خاصة الدول اللازم تصديقها كي تصبح المعاهدة صكا ملزما قانونا على التصديق على المعاهدة بأسرع ما يمكن.
    156. The Committee appreciates the fact that the National Charter, which is not a legally binding document, expressly affirms the constitutional equality of women and men, who together contribute to the development and modernization of Jordanian society. UN 156 - وتقدر اللجنة التأكيد الصريح الوارد في الميثاق الوطني، وهو ليس صكا ملزما قانونا على المساواة الدستورية بين النساء والرجال الذين يسهمون سويا في تطوير وتحديث المجتمع الأردني.
    It was crucial to investigate methods of raising the visibility of the Convention and accepting it as a legally binding instrument. UN ومن المهم أهمية بالغة دراسة الطرق التي تكفل زيادة إبراز الاتفاقية للعيان وتعزيز قبولها بوصفها صكا ملزما قانونا.
    It was only in 1992 that the international community had adopted a legally binding instrument on that issue. UN ولم يعتمد المجتمع الدولي صكا ملزما قانونا بشأن هذه المسألة إلا في عام ١٩٩٢.
    SAICM is not a legally binding instrument. UN وليس النهج الاستراتيجي صكا ملزما قانونا.
    For clarity, we also underline our understanding that this Declaration is not a legally binding instrument. UN وللتوضيح، نؤكد أيضا فهمنا أن هذا الإعلان ليس صكا ملزما قانونا.
    They should implement existing legal instruments that address landmines and explosive remnants of war and develop a legally binding instrument on cluster munitions. UN إن تنفذ الصكوك القانونية القائمة التي تتناول إزالة الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب، وأن تضع صكا ملزما قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    The Code of Ethics is not a legally binding instrument and therefore its acceptance is voluntary. UN ومدونة الأخلاقيات ليست صكا ملزما قانونا ولذلك فإن قبولها طوعي.
    The treaty should be a legally binding instrument regulating all transboundary transactions. UN ينبغي أن تكون المعاهدة صكا ملزما قانونا ينظم جميع المعاملات العابرة للحدود الوطنية.
    The Convention and its annexes form a legally binding instrument. UN وتشكل الاتفاقية ومرفقاتها صكا ملزما قانونا.
    When next we meet for a general debate on this item the Convention will be a legally binding instrument. UN وعندما نجتمع في المرة القادمة للمناقشة العامة بشأن هذا البند، ستكون الاتفاقية صكا ملزما قانونا.
    The Forum felt that the Conference should produce a legally binding instrument that would provide for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN ويرى المحفل أن المؤتمر ينبغي أن يصدر صكا ملزما قانونا ينص على حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    The United Nations human rights system should increase its efforts to implement the Declaration on the Right to Development and create a legally binding instrument on that right. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها لتنفيذ الإعلان المتعلق بالحق في التنمية وتضع صكا ملزما قانونا بشأن هذا الحق.
    We urge the nuclear-weapon States to take the steps necessary for the early signing of the Protocol as a legally binding instrument for negative security assurances. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ الخطوات اللازمة للتوقيع في وقت مبكر على البروتوكول باعتباره صكا ملزما قانونا لضمانات الأمن السلبية.
    The project, implemented in collaboration with the Economic Community of Central African States, is expected to result in 2009 in the adoption, by the 11 States members of the Standing Advisory Committee, of a legally binding instrument on small arms and an implementation plan. UN ومن المتوقع لهذا المشروع، الذي ينفّذ بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أن يؤدي إلى أن تعتمد الدول الإحدى عشرة الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة عام 2009 صكا ملزما قانونا فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة، وخطة للتنفيذ في ذلك المجال.
    It is in this spirit that we have pressed for the adoption of an arms trade treaty, a legally binding instrument that codifies the existing obligations of States under international law that may apply to the arms trade. UN وبهذه الروح بالذات، مارسنا الضغوط من أجل اعتماد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، تشكل صكا ملزما قانونا بدون الالتزامات القائمة المترتبة على الدول بموجب القانون الدولي الذي يطبق على الاتجار بالأسلحة.
    The Hague Code of Conduct against missile proliferation is a step in the right direction, but it is not a legally binding instrument, nor does it contain provisions concerning compliance monitoring. UN ومدونة قواعد سلوك لاهاي ضد انتشار القذائف خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها ليست صكا ملزما قانونا ولا تتضمن أحكاما بشأن رصد الالتزام.
    156. The Committee appreciates the fact that the National Charter, which is not a legally binding document, expressly affirms the constitutional equality of women and men, who together contribute to the development and modernization of Jordanian society. UN 156 - وتقدر اللجنة التأكيد الصريح الوارد في الميثاق الوطني، وهو ليس صكا ملزما قانونا على المساواة الدستورية بين النساء والرجال الذين يسهمون سويا في تطوير وتحديث المجتمع الأردني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more