"صكوكا دولية" - Translation from Arabic to English

    • international instruments
        
    Moreover, the Constitution integrates within the constitutional framework international instruments dealing with human rights which are regularly ratified. UN وفضلا عن ذلك، يدمج الدستور، ضمن اﻹطار الدستوري، صكوكا دولية تتناول حقوق اﻹنسان يجري التصديق عليها بانتظام.
    The international community has also taken on board a variety of international instruments relevant to nuclear security. UN وقد أبرم المجتمع الدولي أيضا صكوكا دولية مختلفة ذات صلة بالأمن النووي.
    The United Nations has adopted numerous international instruments on human rights, beginning with the Universal Declaration. UN وقد اعتمدت اﻷمم المتحدة صكوكا دولية عديدة بشأن حقوق اﻹنسان بدءا باﻹعلان العالمي.
    IMO has also adopted international instruments on the safety of fishing vessels, but these instruments have yet to enter into force. UN واعتمدت المنظمة البحرية الدولية أيضا صكوكا دولية متعلقة بسلامة سفن الصيد، لكن هذه الصكوك لم تدخل بعد حيز التنفيذ().
    Furthermore, the various international instruments, and especially refugee law, exclude from the right to asylum the perpetrators of certain acts, including terrorist acts. UN وعلاوة على ذلك، فإن صكوكا دولية شتى، ولا سيما قانون اللاجئين، تستثني من المستفيدين من حق اللجوء من ارتكبوا أعمالا منها الأعمال الإرهابية.
    The indivisible obligations imposed on States parties by those international instruments rendered the bilateral reservations and objections regime ineffective. UN وتمثل تلك الاتفاقات صكوكا دولية تتسم بعدم تجزؤ الالتزامات التي تفرضها على الدول الأطراف، نظرا لقلة فعالية الآلية الثنائية المتمثلة في التحفظات والاعتراضات عليها.
    To that end, they must conclude relevant international instruments through negotiation, with a view to maintaining global strategic balance and stability and to promoting nuclear disarmament. UN ومن أجل ذلك، يجب عليها أن تبرم صكوكا دولية ذات صلة من خلال التفاوض، بهدف الحفاظ على التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين وتشجيع نزع السلاح النووي.
    It therefore attached great importance to the work of the Commission and the Committee, which gave Member States an opportunity to adopt, on an equal footing, new international instruments that were of benefit to humankind. UN ومن ثم فهي تعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة والهيئة، مما يتيح للدول الأعضاء فرصة لأن تعتمد، على نحو متساو، صكوكا دولية جديدة يمكن أن تعود بالنفع على البشرية.
    While we adopt international instruments and commit to putting them into effect, we must also avoid creating the impression that terrorists can somehow gain their goals through other means. UN وعلى الرغم من أننا نعتمد صكوكا دولية ونلتزم بوضعها موضع التنفيذ، يجب علينا أيضا أن نتجنب إعطاء الانطباع بأن الإرهابيين يمكنهم على نحو من الأنحاء أن يحققوا أهدافهم بوسائل أخرى.
    It has been possible to evoke freedom of expression and freedom of religion because their protection is guaranteed by international instruments, but the controversy revealed that their compatibility depends above all on the dominant policy and ideology. UN وقد تسنى الاعتداد بحرية التعبير وحرية الدين لأن ثمة صكوكا دولية تكفل حمايتهما، بيد أن الأزمة كشفت أن التوافق بينهما تحددها السياسة والإيديولوجيا المهيمنتان.
    26. The Eighth Congress adopted or recommended for adoption by the General Assembly more international instruments than all the preceding congresses combined, including: UN 26- واعتمد المؤتمر الثامن، أو أوصى الجمعية العامة بأن تعتمد، صكوكا دولية أكثر من جميع المؤتمرات السابقة مجتمعة، منها:
    64. The States Members of the United Nations had developed a legal framework for collective action against terrorism, adopting numerous international instruments that dealt with various aspects of the phenomenon. UN 64 - وذكر أن الدول أعضاء الأمم المتحدة وضعت إطارا قانونيا للعمل الجماعي ضد الإرهاب واعتمدت صكوكا دولية عديدة تتناول مختلف جوانب هذه الظاهرة.
    ∙ All nuclear-weapon States should commit themselves unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude, at an early date, legally binding international instruments to that effect. UN ● ينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية أو ضد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تبرم، في موعد مبكر، صكوكا دولية ملزمة من الناحية القانونية بهذا المعنى.
    Secondly, all nuclear States should assume the obligation not to be the first to use nuclear weapons at any time or under any circumstances; they should unconditionally renounce the use or threat of use of such weapons against non-nuclear States or nuclear-free zones; and they should conclude international instruments to that effect without delay. UN وثانيا، ينبغي لجميع الدول النووية أن تلتزم بألا تكون أول من يستعمل اﻷسلحة النووية في أي وقت أو أية ظروف. وينبغي أن تتخلى بلا قيد ولا شرط عن استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير النووية أو المناطــق الخاليــة من اﻷسلحة النووية؛ وينبغي لها أن تبرم صكوكا دولية لهذا الغرض بدون تأخير.
    Various international instruments provided that the death penalty, where enforced, should be applied only to the most serious crimes, and that juveniles, pregnant women, new mothers and insane persons should be exempt. UN ٣ - وواصل يقول إن صكوكا دولية مختلفة تنص على أن يكون تطبيق عقوبة اﻹعدام، حينما يكون معمولا بها، مقتصرا على أشد الجرائم خطورة وعلى أن يستثنى منه اﻷحداث والحوامل وأمهات الرضع واﻷشخاص المصابين بالجنون.
    Other international instruments, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption, were also relevant in tackling the world drug problem. UN كما أن صكوكا دولية أخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() لها أيضا صلة بمعالجة مشكلة المخدرات العالمية.()
    He stated that, through a series of resolutions, legislative bodies of the United Nations had adopted international instruments and established a significant body of standards and norms, within the framework of the United Nations, dealing with a wide range of issues relating to crime prevention and criminal justice. UN وقال إن الهيئات التشريعية في الأمم المتحدة قد اعتمدت، من خلال سلسلة من القرارات، صكوكا دولية ووضعت مجموعة كبيرة من المعايير والقواعد، ضمن إطار الأمم المتحدة، تتناول طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    120. Although international instruments dealing with the transboundary movement of wastes are in place, many delegations stated that the transboundary movement of hazardous waste, including e-waste, is still a major issue of concern. UN 120 - ومع أن هناك صكوكا دولية تتناول نقل النفايات عبر الحدود، فقد أشارت فود عديدة إلى أن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، بما في ذلك النفايات الإلكترونية، لا يزال من أهم المسائل الباعثة على القلق.
    All nuclear-weapon States should give an unconditional undertaking not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones and should conclude legally binding international instruments to that end. UN وينبغي لكافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم تعهدا غير مشروط بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها أو المناطق الخالية منها، وأن تبرم صكوكا دولية ملزمة قانونا لهذا الغرض.
    166. All nuclear-weapon States should commit themselves unconditionally not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones, and conclude, at an early date, legally binding international instruments to that effect. UN ٦١٦ - ينبغي لجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تلتزم دون شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية أو ضد مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تبرم، في موعد مبكر، صكوكا دولية ملزمة من الناحية القانونية بهذا المعنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more