"صكوكها التأسيسية" - Translation from Arabic to English

    • their constituent instruments
        
    • its constituent instruments
        
    • their constitutive instruments
        
    • its constituent instrument
        
    • their founding instruments
        
    • their constituent instrument
        
    However, unlike States, international organizations act and have limited functional authority based on their constituent instruments and internal rules. UN لكن المنظمات الدولية، بخلاف الدول، تتصرف وتعمل وفقا لسلطة وظيفية محدودة استنادا إلى صكوكها التأسيسية وقواعدها الداخلية.
    " The powers conferred on international organizations are normally subject of an express statement in their constituent instruments. UN ' ' إن الصلاحيات المخولة للمنظمات الدولية تكون عادة موضوع بيان صريح في صكوكها التأسيسية.
    Indeed, while international organizations have international legal personality, they do not possess, unlike States, a general competence and are instead limited by the scope of their mandate as reflected in their constituent instruments. UN والواقع أنه إذا كانت المنظمات الدولية تتمتع بالشخصية القانونية الدولية، فإنها بخلاف الدول، لا تملك اختصاصا عاما، بل إنها محدودة بنطاق ولايتها وفقا لما تنص عليه صكوكها التأسيسية.
    For instance, the acts adopted by an international organization will generally not be able to derogate from its constituent instruments. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن بصفة عامة أن تنتقص الأعمال التي تعتمدها المنظمة الدولية من صكوكها التأسيسية.
    It was proposed that regional fisheries management organizations and arrangements be encouraged to update their constitutive instruments every four years. UN واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات.
    1. Subject to paragraphs 1 and 3 of article II, nothing in this Agreement shall be so construed as to require either the United Nations or OPCW to furnish any material, data and information whose disclosure could in its judgement require it to violate its obligation, under its constituent instrument or policy on confidentiality, to protect such information. UN 1 - رهنا بأحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق بحيث يتطلب من الأمم المتحدة أو من المنظمة تقديم أي مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك صكوكها التأسيسية وسياستها المتعلقة بسرية تلك المعلومات.
    A small number of newly created RFMOs have an explicit mandate to implement such measures in their founding instruments. UN وثمة عدد قليل من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة حديثا تتضمن صكوكها التأسيسية ولاية واضحة لتنفيذ هذه التدابير.
    2. In so far as possible, and within the context of their constituent instruments and decisions of their respective competent bodies, the two Organizations shall assist each other in the training and secondment of various categories of staff. UN ٢ - تقدم كل منظمة للمنظمة اﻷخرى المساعدة في مجال التدريب وإعارة الموظفين من مختلف الفئات وذلك في حدود اﻹمكانيات، وفي إطار صكوكها التأسيسية وقرارات هيئاتها المختصة.
    It was suggested that the Commission take a cautious approach and further study, in its second reading, the case of organizations deprived of dispute resolution mechanisms or failing to provide, in their constituent instruments, for the possibility for their members to take countermeasures against them. UN واقتُرح أن تتبع اللجنة نهجا حذرا وأن تنظر بمزيد من العناية، في القراءة الثانية، في حالة المنظمات التي ليس لديها آليات لتسوية المنازعات أو تلك التي لا توفر صكوكها التأسيسية لأعضائها إمكانية اتخاذ تدابير مضادة ضدها.
    The competencies, functions and authority of such bodies were determined by their constituent instruments and could not be modified or extended by the Commission, the General Assembly or any body other than the States parties to the treaty. UN وأضاف قائلاً إن صلاحيات مثل هذه الهيئات ومهامها الوظيفية وسلطتها تقررها صكوكها التأسيسية ولا يمكن تعديلها أو توسيع نطاقها بقرار من لجنة القانون الدولي أو الجمعية العامة أو أي هيئة أخرى بخلاف الدول الأطراف في المعاهدة.
    While States exercise general jurisdiction, international organizations exercise jurisdiction specific to the competencies granted -- explicitly or implicitly -- by their constituent instruments. UN فبينما تمارس الدول ولاية عامة، تمارس المنظمات الدولية ولاية محددة وفقا للصلاحيات الممنوحة لها - صراحة أو ضمنا - بموجب صكوكها التأسيسية.
    " 1. The Court shall be open to the States parties to the present Statute and to the public international organizations so authorized by their constituent instruments. UN " )١( للدول التي هي أطراف في هذا النظام اﻷساسي وللهيئات الدولية العامة، المأذون لها بموجب صكوكها التأسيسية أن تتقاضى الى المحكمة.
    258. Subparagraph (b) was viewed as calling for re-drafting since international organizations could only operate in terms of their constituent instruments. UN ٢٥٨ - الفقرة الفرعية )ب( رئي أنها تحتاج إلى إعادة الصياغة نظرا ﻷن المنظمات الدولية لا يمكنها أن تعمل إلا في إطار بنود صكوكها التأسيسية.
    104. Under articles 64 and 65 of the Act, legal personality is acquired by associations and foundations through registration of their constituent instruments in the Registry, subject to executive decision in the case of associations and executive decree in the case of foundations. UN 104- وبموجب المادتين 64 و65 من القانون المذكور، تحصل الرابطات والمؤسسات على الشخصية القانونية عن طريق إيداع صكوكها التأسيسية في دائرة التسجيل رهناً بقرار تنفيذي في حالة الرابطات وبمرسوم تنفيذي في حالة المؤسسات.
    Under the legal framework established by its decision 49/426, only intergovernmental organizations were eligible to request observer status; therefore, all organizations seeking such status should be required to submit their constituent instruments for examination. UN وأوضح أنه بمقتضى الإطار القانوني الذي أنشأه مقرر الجمعية 49/426، تقتصر أهلية طلب مركز المراقب على المنظمات الحكومية الدولية؛ ومن ثم، ينبغي الطلب إلى جميع المنظمات التي تسعى للحصول على ذلك المركز تقديم صكوكها التأسيسية للنظر فيها.
    29. As for the distinction made in the conclusions between regional and global monitoring bodies, it would have been preferable to base that distinction not on their scope of action but on the powers vested in them by their constituent instruments, which might or might not give them a legally binding decision-making power over the parties concerned. UN ٢٩ - وبالنسبة للتمييز القائم في الاستنتاجات بين الهيئات اﻹقليمية والهيئات الدولية لرصد تطبيق المعاهدات، كان من المفضل لو لم يستند التمييز على نطاق عمل هذه الهيئات بل على أساس السلطات المخولة لها بموجب صكوكها التأسيسية التي يمكن أن توليها أو لا توليها سلطة اتخاذ القرارات الملزمة قانونا بمواجهة اﻷطراف المعنيين.
    For instance, the acts adopted by an international organization will generally not be able to derogate from its constituent instruments. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن بصفة عامة أن تنتقص الأعمال التي تعتمدها المنظمة الدولية من صكوكها التأسيسية.
    In the meantime, he would circulate some information about the organization, including copies of its constituent instruments. UN وفي الوقت نفسه، أعلن أنه سيعمم بعض المعلومات عن المنظمة، بما في ذلك نسخ من صكوكها التأسيسية.
    In addition, there was a consensus within the Committee that the Secretariat should request organizations seeking observer status to provide copies of their constitutive instruments for review. UN وأضاف أن هناك توافقا في الآراء داخل اللجنة مفاده أن الأمانة العامة ينبغي أن تطلب من المنظمات التي تسعى إلى الحصول على مركز المراقب تقديم نسخ من صكوكها التأسيسية بغية استعراضها.
    Since most of them had been established before the entry into force of the Agreement, modernizing their constitutive instruments, mandates and practices to implement the principles in the Agreement was considered a priority. UN ونظرا إلى أن معظم المنظمات والترتيبات أنشئت قبل بدء نفاذ الاتفاق، فإن تحديث صكوكها التأسيسية وولاياتها وممارساتها من أجل تنفيذ المبادئ الواردة في الاتفاق يعتبر مسألة ذات أولوية.
    1. Subject to paragraphs 1 and 3 of article II, nothing in this Agreement shall be so construed as to require either the United Nations or OPCW to furnish any material, data and information whose disclosure could, in its judgement, require it to violate its obligation, under its constituent instrument or policy on confidentiality, to protect such information. UN 1 - رهنا بأحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق على أنه يتطلب من الأمم المتحدة أو من المنظمة تقديم أي مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك التزاماتها، بموجب صكوكها التأسيسية أو سياستها المتعلقة بالسرية، من أجل حماية تلك المعلومات.
    The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties or which public international organizations, so authorized by their constituent instrument, refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force. UN " )١( تشمل ولاية المحكمة جميع القضايا التي يعرضها عليها المتقاضون أو الهيئات الدولية العامة، المأذون لها بموجب صكوكها التأسيسية. كما تشمل جميع المسائل المنصوص عليها بصفة خاصة في ميثاق اﻷمم المتحدة أو في المعاهدات والاتفاقات المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more