"صكوك متعددة الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • multilateral instruments
        
    New Zealand supported the step-by-step approach that the international community had been taking to develop a network of multilateral instruments to combat terrorism. UN وقالت إن نيوزيلندا تؤيد النهج التدريجي الذي اتخذه المجتمع الدولي لإعداد مجموعة صكوك متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب.
    We should have credible multilateral instruments to identify States that contravene these resolutions. Multilateral mechanisms must be created to detect and choke off international financial flows to terrorists and terrorist organizations. UN وينبغي أن يكون لدينا صكوك متعددة الأطراف وذات مصداقية لتحديد الدول التي تنتهك هذين القرارين؟ ويجب إنشاء آليات متعددة الأطراف لتقصي ووقف التدفقات المالية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Credible multilateral instruments had to be developed, identifying States which contravened those resolutions. UN وينبغي وضع صكوك متعددة الأطراف تقوم على المصداقية، تعرّف بالدول التي تنتهك هذين القرارين.
    :: Montenegro's status as party to regional instruments on different forms of international cooperation per se, as well as multilateral instruments on corruption, money-laundering and organized crime, containing provisions on international cooperation; and UN :: مركز الجبل الأسود كطرف في صكوك إقليمية حول أشكال مختلفة من التعاون الدولي في حد ذاته، وكذا صكوك متعددة الأطراف بشأن الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة، تتضمن أحكاماً عن التعاون الدولي؛
    Experts representing the private sector, in particular, highlighted their interest in seeing that national and regional reforms built upon multilateral instruments. UN وأبرزَ الخبراء الذين يمثلون القطاع الخاص، على وجه الخصوص، اهتمامهم بأن تستند الإصلاحات الوطنية والإقليمية إلى صكوك متعددة الأطراف.
    There are many globally agreed goals contained in both binding and non-binding multilateral instruments, especially in the environmental sector. UN ويوجَد الكثير من الأهداف المتفق عليها عالمياً الواردة في صكوك متعددة الأطراف مُلزمة وغير ملزمة خصوصاً في القطاع البيئي.
    Rest assured, Madam President, that the Spanish delegation will strongly support any effort or initiative that might help the Conference resume negotiation of multilateral instruments - and the group of experts could help us reach that objective. UN وأؤكد لكم، السيدة الرئيسة، أن وفد إسبانيا يؤيد بقوة أي جهد أو مبادرة من شأنها أن تساعد على استئناف التفاوض في المؤتمر على صكوك متعددة الأطراف ويمكن أن يساعدنا فريق الخبراء على بلوغ ذلك الهدف.
    There has been a preference instead to use multilateral instruments such as the European Convention on Extradition and bilateral extradition treaties or agreements. UN وفُضّل بدلا من ذلك استخدام صكوك متعددة الأطراف من قبيل الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدات أو اتفاقات التسليم الثنائية.
    International cooperation under existing multilateral instruments should contribute to supporting developing countries, particularly the most vulnerable countries, in addressing challenges and opportunities. UN وينبغي للتعاون الدولي في إطار ما يوجد من صكوك متعددة الأطراف أن يساهم في دعم البلدان النامية، ولا سيما أكثر البلدان هشاشة، في التصدي للتحديات واغتنام الفرص.
    I would like to reiterate the commitment of the Group to the relevance of the Conference as an important and unique multilateral body for conducting negotiations on critical legally binding multilateral instruments related to disarmament and international security. UN وأود أن أجدد التزام المجموعة بأهمية المؤتمر باعتباره هيئة متعددة الأطراف مهمة وفريدة لإجراء مفاوضات بشأن صكوك متعددة الأطراف حاسمة وملزمة قانوناً تتعلق بنزع السلاح وبالأمن الدولي.
    Consequently, our nation has worked together with international bodies to create and implement multilateral instruments on disarmament and environmental protection. UN ومن ثم، فقد عملت دولتنا بالاشتراك مع الهيئات الدولية من أجل إنشاء وتنفيذ صكوك متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وحماية البيئة.
    These practical yet essentially ad hoc measures and activities are however, in our view, in no way a substitute for the development of strong and effective multilateral instruments. UN :: بيد أن هذه التدابير والأنشطة المخصصة العملية والضرورية في الوقت نفسه لا تشكل بأي حال من الأحوال، من وجهة نظرنا، بديلا عن وضع صكوك متعددة الأطراف ذات قوة وفعالية.
    The Regional Centre, in coordination with international organizations, has supported initiatives proposed by member States to promote and implement multilateral instruments for the disarmament and nonproliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems, which pose a threat to international peace and security. UN وبالتنسيق مع المنظمات الدولية، دعم المركز الإقليمي المبادرات التي اقترحتها الدول الأعضاء لتشجيع وتنفيذ صكوك متعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، لما تشكله من تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    The resolutions clearly reiterate that the Conference on Disarmament should play a key role in negotiating multilateral instruments on the prevention of an arms race in outer space, and request the Conference on Disarmament to set up, as early as possible, an ad hoc committee on outer space. UN وتؤكد القرارات بوضوح على أنه ينبغي أن يقوم مؤتمر نزع السلاح بدور رئيسي في التفاوض على صكوك متعددة الأطراف بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتطلب من مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للفضاء الخارجي.
    Our decision to do so is based on the conviction that the United Nations disarmament machinery urgently needs political impulses towards its revitalization to allow it to resume its main task, that of negotiating multilateral instruments in the field of disarmament and non-proliferation. UN ويستند قرارنا بذلك إلى قناعة بأن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بحاجة ماسة إلى قوة حفازة سياسية صوب تنشيطها بما يتيح لها استئناف مهمتها الرئيسية، أي التفاوض بشأن صكوك متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Increased efforts have been made in recent years to expand and deepen international cooperation as a response to transnational crime through the conclusion of multilateral instruments. UN 69- بُذلت في السنوات الأخيرة جهود متزايدة من أجل توسيع التعاون الدولي وتعميقه كوسيلة للتصدي للجريمة عبر الوطنية من خلال إبرام صكوك متعددة الأطراف.
    Progress in the negotiations on this treaty should, at the same time, also facilitate a start to negotiations on multilateral instruments on the other core issues, namely nuclear disarmament, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN والمضي قدماً في المفاوضات بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن ييسر أيضاً في الوقت ذاته بدء التفاوض بشأن صكوك متعددة الأطراف متصلة بالمسائل الرئيسية الأخرى، أي نزع الأسلحة النووية وتوفير ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Now is the time when it becomes necessary for all of us to honour our commitments and our responsibility towards the international community, and for this impressive meeting room, the Council Chamber of the Palais des Nations, to once again become the stage for substantive negotiations resulting in the adoption of important, legally binding multilateral instruments in the field of disarmament. UN وها قد حان الوقت الذي أصبح فيه لزاماً علينا جميعاً أن نفي بالتزاماتنا وننهض بمسؤولياتنا تجاه المجتمع الدولي، وحان الوقت لأن تكون قاعة الاجتماعات المهيبة هذه، غرفة المجلس في قصر الأمم، ثانيةً مسرحاً لمفاوضات موضوعية تؤدي إلى اعتماد صكوك متعددة الأطراف في مجال نزع السلاح تكون هامة وملزمة قانوناً.
    Ukraine supports the 10 December 2001 decision of the European Union to launch the targeted initiative to respond effectively in the field of non-proliferation, disarmament and arms control to the international threat of terrorism by focusing on multilateral instruments, export controls, international cooperation and political dialogue. UN وتدعم أوكرانيا قرار الاتحاد الأوروبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإطلاق المبادرة التي تستهدف الرد بفعالية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح والحد من الأسلحة على التهديد الدولي للإرهاب وذلك بالتركيز على صكوك متعددة الأطراف ووضع ضوابط على التصدير، والتعاون الدولي والحوار السياسي.
    The view was expressed that, while the result expected from paragraph 2 could also be reached through interpretation of existing domestic law, more serious difficulties might stem from writing requirements contained in multilateral instruments. UN 117- وأعرب عن رأي مفاده أنه، في حين أن النتيجة المتوقعة من الفقرة 2 يمكن أيضا التوصل اليها عن طريق تفسير القوانين الداخلية القائمة، يمكن أن تنشأ صعوبات أكثر خطورة، من جراء اشتراطات الكتابة الواردة في صكوك متعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more