"صك دولي ملزم قانونيا" - Translation from Arabic to English

    • legally binding international instrument
        
    • an international legally binding instrument
        
    • an internationally legally binding instrument
        
    There is pressing need to negotiate and conclude as soon as possible a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as existing instruments are inadequate to comprehensively cover the issue. UN وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا وإلى إبرامه في أقرب وقت ممكن لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الحالية لا تكفي لتغطية هذه المسألة بشكل شامل.
    We also call for the elaboration of a legally binding international instrument to combat illegal trafficking. UN وندعو أيضا إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    " 1. Conclude by 2008 a legally binding international instrument that will: UN ' ' 1 - إبرام صك دولي ملزم قانونيا بحلول عام 2008، ينص على:
    His delegation believed that it was high time to initiate negotiations on an international legally binding instrument. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    In this connection, the Working Group decided to discuss matters related to international cooperation in criminal matters that would form an essential part of an international legally binding instrument. UN وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا.
    The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    I therefore reiterate the call by my President, Olusegun Obasanjo, for a legally binding international instrument to identify and trace illicit small arms and light weapons. UN ولذلك اكرر دعوة رئيسي، اولوسيغون اوباسانجو، إلى وضع صك دولي ملزم قانونيا لتحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    There is a need, therefore, for a legally binding international instrument to prohibit the deployment of weapons in outer space and to prevent the threat or use of force against outer space objects. UN ولذلك توجد حاجة إلى صك دولي ملزم قانونيا لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد بالقوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    :: The obstruction of the negotiations to conclude a legally binding international instrument to strengthen the Biological Weapons Convention, in August 2001. UN - القيام في آب/أغسطس 2001 بتعطيل المفاوضات الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانونيا لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The major legally binding international instrument addressing nuclear safety is the Convention on Nuclear Safety, which entered into force in 1996. UN وتعد اتفاقية الأمان النووي() التي دخلت حيز النفاذ في عام 1996 أهم صك دولي ملزم قانونيا يعالج مسألة الأمان النووي.
    34. A legally binding international instrument would limit the production or reprocessing of all nuclear material for civilian nuclear programmes to facilities under multilateral control. UN 34 - وسيوضع صك دولي ملزم قانونيا يقصر إنتاج جميع المواد النووية المستخدمة في البرامج النووية المدنية أو إعادة معالجتها على المرافق الخاضعة للرقابة المتعددة الأطراف.
    11. With regard to the position of the Convention in the domestic legal system, the Beijing Platform for Action was mentioned as a key component of the framework for the advancement of women, yet it was a policy document rather than a legally binding international instrument. UN 11 - وفيما يتعلق بوضع الاتفاقية في النظام القانوني المحلي، قالت إن منهاج عمل بيجين مذكور بوصفه عنصرا رئيسيا لإطار النهوض بالمرأة، غير أن هذا جاء في وثيقة للسياسة العامة بدلا من صك دولي ملزم قانونيا.
    We wish, however, to reiterate the Nigerian position that such an instrument should be considered as only a stopgap measure, for we believe that it is only through a legally binding international instrument that the transfer of small arms and light weapons to non-State actors can be controlled and criminalized. UN إلا أننا نود أن نكرر الإعراب عن موقف نيجيريا من أن صكا كهذا ينبغي اعتباره تدبيرا مؤقتا ليس إلا، لأننا نعتقد أنه فقط من خلال صك دولي ملزم قانونيا يمكن ضبط وتجريم نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف من غير الدول.
    The Conference's basic task as a multilateral negotiating forum to conclude a legally binding international instrument for nuclear disarmament within a specified time frame has not seen much progress. That failure is of the work of certain Powers which have hampered the international effort, and results also from a lack of sufficient international will to achieve the Conference's goals. UN إلا أن مهمته الأساسية كمحفل تفاوضي متعدد الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونيا لنزع السلاح النووي ضمن إطار زمني محدد لم تحقق أي تقدم يذكر بسبب بعض القوى التي أعاقت هذا الجهود الدولي وعدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    33. Pending the total elimination of nuclear weapons, a legally binding international instrument must be concluded, as a matter of priority, whereby nuclear-weapon States commit not to use or threaten to use such weapons against nonnuclear-weapon States under any circumstances. UN 33 - وما لم تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، فسيظل من الضروري أن يتم على سبيل الأولوية إيجاد صك دولي ملزم قانونيا تلتزم من خلاله الدول الحائزة على الأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام هذا النوع من الأسلحة، أيا كانت الظروف، ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    33. Pending the total elimination of nuclear weapons, a legally binding international instrument must be concluded, as a matter of priority, whereby nuclear-weapon States commit not to use or threaten to use such weapons against nonnuclear-weapon States under any circumstances. UN 33 - وما لم تتحقق الإزالة التامة للأسلحة النووية، فسيظل من الضروري أن يتم على سبيل الأولوية إيجاد صك دولي ملزم قانونيا تلتزم من خلاله الدول الحائزة على الأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام هذا النوع من الأسلحة، أيا كانت الظروف، ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    14. The nuclear-weapon States parties to the NPT should ensure the non-operational status of their nuclear arsenals and their simultaneous and irreversible reduction and should begin negotiations on a legally binding international instrument by which they guaranteed not to use or threaten to use such weapons against non-nuclear-weapon States. UN 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In this connection, the Working Group decided to discuss matters related to international cooperation in criminal matters that would form an essential part of an international legally binding instrument. UN وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا.
    Seventh meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for an international legally binding instrument for the application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, Geneva UN الاجتماع السابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل وضع صك دولي ملزم قانونيا من أجل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة المبنية على المعرفة بالنسبة لبعض المواد الكيميائية الخطرة والمبيدات الحشرية في التجارة الدولية/جنيف
    Fifth session of the Intergovernmental Negotiating Committee for an international legally binding instrument for implementing international action on certain persistent organic pollutants UN الدورة الخامسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل (إبرام) صك دولي ملزم قانونيا لتنفيذ العمل الدولي بشأن بعض الملوثات العضوية الثابتة
    The commitment made in 1995 for further steps on security assurances, including an internationally legally binding instrument, remained unfulfilled. UN وقال إن الالتزام الذي تم في عام 1995 لاتخاذ خطوات إضافية بشأن الضمانات الأمنية بما في ذلك وضع صك دولي ملزم قانونيا يظل أمرا ينتظر التحقيق.
    Pending the achievement of such a goal, the Conference reaffirms the decision, in paragraph 8 of decision 2 of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to take further steps to assure non-nuclear weapon States Parties to the Treaty against the use or threat of use of nuclear-weapons that could take the form of an internationally legally binding instrument. UN وبانتظار تحقيق هذا الهدف، يعيد المؤتمر تأكيد القرار الوارد في الفقرة 8 من المقرر 2 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والقاضي باتخاذ المزيد من الخطوات لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والتي يمكن أن تأخذ شكل صك دولي ملزم قانونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more