"صك قانوني ملزم" - Translation from Arabic to English

    • binding legal instrument
        
    • a legally binding instrument
        
    They can also be a useful supplement to any binding legal instrument aimed at preventing an arms race in space. UN وبإمكانها أيضاً أن تكون مكملاً مفيداً لأي صك قانوني ملزم يرمي إلى منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء.
    A binding legal instrument would contribute decisively to respect for international law and to peace and stability in international relations and would therefore significantly strengthen the rule of law at the international level. UN إذ يسهم أي صك قانوني ملزم إسهاماً حاسماً في احترام القانون الدولي وإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العلاقات الدولية ومن ثم يعزز إلى حد كبير سيادة القانون على المستوى الدولي.
    So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    The broad-based and comprehensive discussions on the humanitarian impact of nuclear weapons should lead to the commitment of States and civil society to reach new international standards and norms, through a legally binding instrument. UN المناقشات الواسعة والشاملة لمسألة الأثر الإنساني المترتب عن الأسلحة النووية ينبغي أن تُفضي إلى التزام الدول والمجتمع المدني بالتوصل إلى وضع معايير وقواعد دولية جديدة، من خلال صك قانوني ملزم قانونا.
    1. Welcomes the steps taken toward the development of a legally binding instrument for the safe and environmentally sound recycling of ships; UN 1 - يرحب بالخطوات التي اتخذت من أجل وضع صك قانوني ملزم لإعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئياً؛
    The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. UN ولهذا ينبغي القيام بعملية لتحويل هذا الإطار إلى صك قانوني ملزم دولياً.
    We further believe that the international community must now resolutely engage in the establishment of a binding legal instrument on marking, registering and tracing small arms and light weapons. UN كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    In conclusion, Ambassador Despouy pointed out that, in the interest of the progressive development of international norms in disability, there should be a binding legal instrument at this time. UN وخلص السفير إلى إيضاح أنه من أجل وضع معايير تقدمية دولية في مجال الإعاقة لا بد أن يتوافر الآن صك قانوني ملزم.
    Pakistan supported the proposed incorporation of the Principles in a more binding legal instrument. UN وأعرب عن تأييد باكستان للاقتراح الداعي إلى إدماج المبادئ في صك قانوني ملزم بدرجة أكبر.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    He would encourage States to continue working together, in the framework of the Sixth Committee, to reach consensus on the elaboration of a binding legal instrument based on the draft articles. UN وختم قائلا إنه يشجع الدول على مواصلة العمل معا، في إطار اللجنة السادسة، من أجل التوصل إلى توافق بشأن وضع صك قانوني ملزم على أساس مشاريع المواد هذه.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    The purpose of the project was to lay down the main principles of environmental conservation and sustainable development in an internationally binding legal instrument. UN وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
    We support the idea of a universally binding legal instrument on the safety of peace-keeping operations personnel. UN ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سلامة أفراد عمليات حفظ السلم.
    One delegation had proposed the drafting of a declaration forthwith and the preparation of a binding legal instrument at some future time. UN واقترح أحد الوفود صياغة إعلان على الفور وإعداد صك قانوني ملزم في وقت ما في المستقبل.
    The European Union was convinced that the moment had now come to incorporate the draft articles and the understandings in a legally binding instrument that would guarantee true legal security. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الوقت قد حان لإلحاق مشاريع المواد والبنود المتفق عليها في صك قانوني ملزم يوفر ضمانة قانونية حقيقية.
    The time has come to elaborate a legally binding instrument under the NPT, giving such assurances to non-nuclear-weapon States Parties. UN وقد حان الوقــت لوضع صك قانوني ملزم في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يقدم هذه الضمانات الى الدول اﻷطراف الخالية من اﻷسلحة النووية.
    It is our hope that the Ad Hoc Group of States Parties to the Biological Weapons Convention will come up with proposals for strengthening the Convention, with a view to their inclusion in a legally binding instrument. UN ويحدونا اﻷمل أن يتوصل الفريق المخصص المؤلف من الدول اﻷطراف في اتفاقيـــة اﻷسلحـــة البيولوجية إلى اقتراحات لتعزيز الاتفاقية، لوضعها في صك قانوني ملزم.
    But we have to go further. It must be possible to draw on those various declarations in order to prepare a legally binding instrument to provide us with the assurances we need for our own collective security. UN بيد أنه ينبغي الذهاب إلى ما هو أبعد من هذا، إذ يجب بالفعل القيام على أساس هذه الاعلانات المختلفة بوضع صك قانوني ملزم لتوفير الضمانات التي نحتاج اليها كلنا لتحقيق أمننا الجماعي.
    He hoped that the draft resolution on the matter would be adopted by consensus during the current session, and encouraged delegations to pursue the dialogue they had begun and set aside for the moment the question of whether a legally binding instrument was relevant. UN وقال إنه يعرب عن الأمل في أنه سوف يتم اعتماد مشروع القرار بشأن هذه المسألة هذه السنة بتوافق الآراء، ويشجع الوفود على إنجاح عملية الحوار الجارية من خلال عدم إثارة مسألة مدى ملاءمة صك قانوني ملزم في الوقت الراهن.
    53. The report of the Ad Hoc Expert Group and the Guadalajara meeting also considered the option of developing a legally binding instrument. UN 53 - نظر فريق الخبراء المخصص واجتماع غوادالاخارا أيضا في الخيار المتعلق بوضع صك قانوني ملزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more