"صك ملزم قانونا" - Translation from Arabic to English

    • a legally binding instrument
        
    • and legally binding instrument
        
    • legally binding instrument that
        
    • a binding legal instrument
        
    • legally-binding instrument
        
    • legally binding instrument for
        
    • of a legally binding
        
    • an international legally binding instrument
        
    • binding instrument on
        
    • legally binding document
        
    We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. UN لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه.
    There is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وتقوم حاجة ملحة إلى أن يتم التفاوض، في أقرب فرصة ممكنة، على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي وإبرام ذلك الصك.
    a legally binding instrument was considered necessary by some participants in order to effectively generate national and international resources. UN واعتبر بعض المشاركين أن وضع صك ملزم قانونا أمر ضروري لتوليد الموارد الوطنية والدولية على نحو فعال.
    Establishing a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the transfer of conventional weapons is an urgent task. UN ويشكل وضع صك ملزم قانونا بشأن أعلى المعايير الدولية الموحدة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية مهمة عاجلة.
    Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons pending the total elimination of nuclear weapons, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    We support the adoption of a legally binding instrument to regulate international arms transfers in order to increase transparency and accountability. UN ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة.
    These States continue to feel threatened in the absence of a legally binding instrument for negative security guarantees. UN وهذه الدول لا تزال تشعر بأنها مهددة في ظل عدم وجود صك ملزم قانونا لضمانات الأمن السلبية.
    The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. UN إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا.
    We also stress the need for negotiations on a legally binding instrument in that regard. UN ونشدد أيضا على ضرورة التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بهذا الخصوص.
    The decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. UN وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية.
    It would accordingly be premature to develop the articles into a legally binding instrument. UN وخلص إلى أنه سيكون من السابق لأوانه إعطاء المواد شكل صك ملزم قانونا.
    Our aspiration is thus to achieve a legally binding instrument that includes stringent control standards with which to assess transfers of conventional weapons. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى تحقيق صك ملزم قانونا يتضمن معايير صارمة للمراقبة نستخدمها لتقييم عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    The search for consensus for the adoption of a legally binding instrument on the matter to establish stronger controls on arms transfers is a priority that my delegation would again underline. UN والسعي إلى صياغة توافق في الآراء لاعتماد صك ملزم قانونا بشأن المسألة يفرض ضوابط أقوى على عمليات نقل الأسلحة يشكِّل أولوية يود وفد بلدي التأكيد عليها مرة أخرى.
    a legally binding instrument must be adopted to prohibit the production, stockpiling, improvement, proliferation, maintaining and use of nuclear weapons. UN ويجب اعتماد صك ملزم قانونا لحظر إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها وانتشارها وصيانتها واستخدامها.
    The Conference notes that a majority of States parties have suggested a legally binding instrument be considered in this regard. UN ويلاحظ المؤتمر أن أغلبية من الدول الأطراف اقترحت النظر في وضع صك ملزم قانونا في هذا الصدد.
    a legally binding instrument must be adopted to prohibit the production, stockpiling, improvement, proliferation, maintaining and use of nuclear weapons. UN ويجب اعتماد صك ملزم قانونا لحظر إنتاج الأسلحة النووية وتخزينها وتحسينها وانتشارها وصيانتها واستخدامها.
    There is a clear requirement for a legally binding instrument prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons. UN وثمة حاجة ظاهرة إلى إعداد صك ملزم قانونا لحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    But that does not inevitably take one down the road to a legally binding instrument. UN ولكـن هـذا لا يعنـي بالضـرورة أن يمضي المرء نحو إبرام صك ملزم قانونا.
    My delegation thus sees merit in the early elaboration of a legally binding instrument on the sustainable management of forests. UN ولهذا يرى وفدي أن هناك ميزة في القيام في وقت مبكر بوضع صك ملزم قانونا بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Recognizing the need for a multilaterally negotiated and legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons pending the total elimination of nuclear weapons, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    The failure to establish a binding legal instrument on the basis of the articles or even to take a decision on its future approval more than 12 years after their completion did not augur well for the recognition of the importance of the articles. UN وإن عدم وضع صك ملزم قانونا على أساس المواد أو حتى اتخاذ قرار بالموافقة عليها في المستقبل بعد مضي أكثر من 12 سنة على إنجازها لا يُبشر بخير فيما يتعلق بالاعتراف بأهمية هذه المواد.
    There is currently no legally-binding instrument on missiles. UN ولا يوجد حاليا أي صك ملزم قانونا بشأنها.
    N. Development of an international legally binding instrument for the application of the prior informed consent procedure for certain hazardous UN وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة خطرة في التجارة الدولية
    It would not be the preference of ICRC to create a legally binding document or one that aimed at standard-setting. UN ولا تفضل اللجنة الدولية وضع صك ملزم قانونا أو صك يستهدف تحديد المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more