"صلة سببية بين" - Translation from Arabic to English

    • causal link between
        
    • causal connection between
        
    • causal relationship between
        
    The AAD speaks of a causal link between dumping and injury to the industry. UN فالاتفاق يتحدث عن صلة سببية بين الإغراق والضرر الذي يلحق بالصناعة.
    There must of course be a causal link between the activities and their effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة وآثارها.
    It was suggested that a possible compromise approach might be to require there to be a causal link between the dangerous goods and the loss. UN وذكر أن ثمة نهجا محتملا لحل وسط قد يكون هو اشتراط وجود صلة سببية بين البضائع الخطرة والهلاك.
    In particular, Iraq asserts that self-reporting of health outcomes is not a reliable method either for determining actual prevalence of disease or for demonstrating a causal link between diseases and the invasion and occupation. UN وبوجه خاص، يؤكد العراق أن تقديم إفادات ذاتية عن النواتج الصحية ليس بالطريقة التي يمكن التعويل عليها لتحديد الانتشار الفعلي للمرض أو للبرهان على وجود صلة سببية بين الأمراض والغزو والاحتلال.
    In addition, draft article 17, paragraph 2, included the requirement of a causal connection between the authorization and the act in question. UN وبالإضافة إلى ذلك فالفقرة 2 من مشروع المادة 17 تشمل الشرط القائل بوجود صلة سببية بين التفويض والفعل المذكور أعلاه.
    As a result, loss element 2 is within the jurisdiction of the Commission.Accordingly, the Panel must decide whether there exists a causal relationship between Iraq’s unlawful invasion of Kuwait and the State Establishment of Pipelines’ failure to pay for the spare parts. UN ونتيجة لذلك، يدخل عنصر الخسارة رقم 2 في نطاق اختصاص اللجنة. 94- وبناء على ذلك، يتعين على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناع المنشأة العامة لأنابيب النفط عن سداد ثمن قطع الغيار.
    There must, of course, be a causal link between the activities and the effects. UN ويجب أن تكون هناك، بطبيعة الحال، صلة سببية بين الأنشطة والآثار.
    Against this background, it found that the Constitutional Court's findings had no essential influence in the author's case and that there was no causal link between them and the allegedly suffered damage. UN وفي ضوء ما تقدم، خلصت المحكمة الإدارية العليا إلى أن استنتاجات المحكمة الدستورية ليس لها أي تأثير أساسي في قضية صاحب البلاغ وأنه لا توجد أي صلة سببية بين تلك الاستنتاجات والضرر المزعوم.
    Against this background, it found that the Constitutional Court's findings had no essential influence in the author's case and that there was no causal link between them and the allegedly suffered damage. UN وفي ضوء ما تقدم، خلصت المحكمة الإدارية العليا إلى أن استنتاجات المحكمة الدستورية ليس لها أي تأثير أساسي في قضية صاحب البلاغ وأنه لا توجد أي صلة سببية بين تلك الاستنتاجات والضرر المزعوم.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    The fact that the first day of his detention coincided with the demonstration organized by the Southern Movement in Aden was insufficient, in the opinion of the Federal Administrative Court, to establish a causal link between the two events. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن تزامن اليوم الأول من احتجازه مع مظاهرة نظمها الحراك الجنوبي في عدن هو دليل غير كاف لإقامة صلة سببية بين الحدثين.
    The State party also submits that the author presented voluminous documents, but that his claims are vague and there is no causal link between the documents and the claims made. UN وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ قدم وثائق ضخمة الحجم، غير أن مزاعمه جاءت مبهمة ولا توجد أي صلة سببية بين الوثائق والادعاءات.
    Accordingly, the Panel considers that the Claimant needed to demonstrate factual circumstances other than those of a possible military confrontation in Syria in order to establish a causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the alleged losses. UN ولذلك يعتبر الفريق أنه كان يتعين على الجهة المطالبة أن تثبت وجود ظروف فعلية غير ظروف المواجهة العسكرية المحتملة في سوريا لإرساء صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين الخسائر المزعومة.
    In this particular case, the Committee takes note of the fact that the Supreme Court found that it was reasonable to anticipate that there was a causal link between the expressions of the author and the `poisoned school environment'experienced by Jewish children in the school district. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية على وجه الخصوص، أن المحكمة العليا وجدت من المعقول افتراض وجود صلة سببية بين الكلام الذي عبر عنه صاحب البلاغ `والجو المسموم السائد في المدارس` الذي يعانيه الأطفال اليهود.
    This double contradiction of the facts as reported by the complainant herself is such that it eliminates any causal link between the injuries she alleges and her appearance at the court of first instance in Tunis. UN ومن شأن هذا التناقض المزدوج في الوقائع التي نقلتها صاحبة الشكوى ذاتها أن يسقط أي صلة سببية بين الأضرار التي تزعمها وزيارتها إلى مقر المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    This double contradiction of the facts as reported by the complainant herself is such that it eliminates any causal link between the injuries she alleges and her appearance at the court of first instance in Tunis. UN ومن شأن هذا التناقض المزدوج في الوقائع التي نقلتها صاحبة الشكوى ذاتها أن يسقط أي صلة سببية بين الأضرار التي تزعمها وزيارتها إلى مقر المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    (f) The court did not objectively examine the circumstances of the crime - the nature of the crime committed or the existence of a causal link between the acts and their consequences; UN (و) لم تدرس المحكمة ملابسات القضية دراسة موضوعية - طابع الجريمة التي ارتُكبت أو وجود صلة سببية بين الأفعال ونتائجها؛
    A claimant will have made the requisite showing of a causal link between Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and losses relating to an income-producing property in Kuwait if it can establish that the business was interrupted, taken over or destroyed as a result of Iraq’s invasion of Kuwait. UN ٩٤١- تكون الشركة المطالبة قد أوفت بشرط بيان وجود صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت إذا تمكنت من إثبات أن نشاطها التجاري قد توقف، أو استولي عليه أو دمر نتيجة غزو العراق للكويت.
    The Panel considers that the Claimant has established a causal link between the damage at its Embassy in Kuwait and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 51- يرى الفريق أن الجهة المطالبة أثبتت وجود صلة سببية بين الضرر الذي لحق بسفارتها في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    (c) There is a causal link between the act of corruption and the damage. UN (ج) وجود صلة سببية بين فعل الفساد وذلك الضرر.
    There is no indication of a causal connection between the legislative situation and the number of children born out of wedlock. UN ولا يوجد ما يشير إلى وجود صلة سببية بين حالة القوانين وعدد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.
    The Nairobi Declaration acknowledges the role of small arms and light weapons in sustaining armed conflict and abetting terrorism, cattle rustling and other serious crimes in the region and the IGAD Conference on the Prevention and Combating of Terrorism found that although there is no causal relationship between the proliferation of small arms and terrorism, small and light weapons are a means of committing terrorist acts. UN فلقد سلم إعلان نيروبي بدور الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في استدامة الصراع المسلح وتعضيد الإرهاب وسرقة الماشية وغير ذلك من الجرائم الخطيرة في المنطقة، واستنتج المؤتمر الذي عقدته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن منع ومكافحة الإرهاب، أنه بالرغم من عدم وجود صلة سببية بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي وسائل لارتكاب أعمال الإرهاب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more