"صنع القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law-making
        
    • lawmaking
        
    • law making
        
    It exercises preventive supervision of the normative supremacy of the Constitution during the procedure and as part of the law-making process. UN وهي تمارس رقابة وقائية على السيادة الأساسية للدستور خلال سير الإجراءات وكجزء من عملية صنع القوانين.
    UNEP course on international environmental law-making and diplomacy UN دورة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن صنع القوانين البيئية والدبلوماسية على الصعيد الدولي.
    Follow-up UNEP course on international law-making and diplomacy UN متابعة دورة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن صنع القوانين والدبلوماسية على الصعيد الدولي.
    However, the issue of the law of the sea constitutes only one area where the AALCO has been actively involved in the lawmaking process in the United Nations. UN بيد أن مسألة قانون البحار تشكل مجالا واحدا فقط من مجالات أنشطة المنظمة في عملية صنع القوانين في الأمم المتحدة.
    This is particularly lamentable at a time when the Security Council is more active than ever and reaching into novel areas, such as law-making. UN وهذا أمر يؤسف له على نحو خاص في وقت أصبح مجلس الأمن أكثر نشاطا من قبل ودخل مجالات جديدة من قبيل صنع القوانين.
    A guide to future law-making activities, in the shape of a set of principles, would be of great value to the international community. UN وسيكون لوضع دليل لأنشطة صنع القوانين مستقبلا في صورة مجموعة مبادئ فائدة عظيمة للمجتمع الدولي.
    With growing public awareness and gains in knowledge of the scope and extent of environmental degradation, the single-solution approach gradually gave way to more comprehensive law-making endeavours to achieve overall improvements in environmental management. UN ومع تزايد الوعي العام واتساع آفاق المعرفة بنطاق التدهور البيئي ومداه، تراجع نهج الحل الواحد تدريجيا أمام مساع أكثر شمولا في صنع القوانين عملا على تحقيق تحسينات عامة في اﻹدارة البيئية.
    Their increasing presence in the world economy has enabled them to influence international and domestic law-making and infringe upon States' policy space. UN وأدى وجود هذه الشركات المتزايد في الاقتصاد العالمي إلى تمكينها من التأثير على صنع القوانين على الصعيدين الدولي والمحلي والتعدي على حيز صنع السياسات المتاح للدول.
    All in all, Cambodia has made a huge transformation, from a State in which the institutional framework had all but been completely destroyed, to one whose law-making and institution-building processes are functioning. UN وحققت كمبوديا، إجمالاً، تحولاً كبيراً من دولة كان إطارها المؤسسي قد دُمر تماماً إلى دولة أضحى فيها أداء عمليات صنع القوانين وبناء المؤسسات أداء جيداً.
    In this way, the Act balances the rights and responsibilities of the law-making and judicial parts of our Constitution, leaving the final word to the democratic process. UN وبهذه الطريقة يوازن القانون بين حقوق ومسؤوليات صنع القوانين والأجزاء القضائية من دستورنا، تاركاً الكلمة الأخيرة في هذا الصدد للعملية الديمقراطية.
    The country's law-making process was lengthy, as each law had to be reviewed and approved at several levels before adoption by Parliament and publication. UN وأضاف أن عملية صنع القوانين عملية مطولة حيث يتعين مراجعة كل قانون وإقراره على مستويات عديدة قبل أن يعتمده البرلمان ويتم نشره.
    Civil society, meanwhile, is given little say in the law-making process, and citizens often have poor knowledge of their rights. UN ولا يتاح للمجتمع المدني في ذات الوقت سوى مجال ضئيل للمساهمة في عملية صنع القوانين. وكثيرا ما لا تتوفر للمواطنين سوى معرفة ضئيلة بحقوقهم.
    In this way, the Act balances the rights and responsibilities of the law-making and judicial parts of our Constitution, leaving the final word to the democratic process. UN وبهذه الطريقة يوازن القانون بين حقوق ومسؤوليات صنع القوانين والأجزاء القضائية من دستورنا، تاركاً الكلمة الأخيرة في هذا الصدد للعملية الديمقراطية.
    It was the basic assumption underlying the entire draft, which covered the whole range of international obligations of States, irrespective of whether those obligations arose under general international law, treaties or other law-making processes. UN وكان ذلك هو الافتراض الأساسي الذي قام عليه المشروع برمته الذي ضم مجموعة الالتزامات الدولية كلها للدول، بغض النظر عما إذا كانت تلك الالتزامات ناشئة في إطار القانون الدولي العام أو المعاهدات أو غير ذلك من عمليات صنع القوانين.
    The process leading to the adoption of the Convention was a unique law-making experience that has resulted in the enactment of a comprehensive framework of rules determining the legal status of all maritime spaces and the legal regime governing all major maritime activities. UN وكانت العملية التي أفضت إلى اعتماد الاتفاقية تجربة فريدة في صنع القوانين نتج عنها سن إطار شامل من القواعد التي تحدد الوضع القانوني لكل المناطق البحرية والنظام القانوني الحاكم لكل الأنشطة البحرية الرئيسية.
    One specific characteristic of European Community law must also be emphasized: even if from the point of view of law-making it could be classified as " external " in relation to the domestic legal order of the State, it had certain specific features. UN وثمة خاصية محددة لقانون الجماعة الأوروبية يجب التشديد عليها أيضا: حتى لو كان بالإمكان، من وجهة نظر صنع القوانين تصنيفه على أنه " خارجي " بالنسبة إلى النظام القانوني المحلي للدولة، هي أن له سمات معينة خاصة به.
    62. Some critics also argued that specialized law-making bodies were much more effective than a body such as the Commission composed of experts on general international law. UN 62 - وأوضح أيضاً أن بعض النقاد ذهبوا إلى أن الهيئات المتخصصة في صنع القوانين تُعد أكثر فعالية من هيئة قائمة من طراز لجنة القانون الدولي التي تتألف من خبراء معنيين بالقانون الدولي العام.
    If the political majorities in the Bundestag and in the Bundesrat disagree, because of the right of the Bundesrat to participate in the legislative procedure the opposition can considerably influence the lawmaking ability of the governing parties in the Bundestag and therefore, in the end, of the Federal Government. UN فإذا اختلفت الأغلبيات السياسية في البوندستاغ وفي البوندسرات، بسبب حق البوندسرات في المشاركة في الإجراء التشريعي، يكون بإمكان المعارضة أن تؤثر تأثيراً كبيراً على قدرة الأحزاب الحاكمة في البوندستاغ على صنع القوانين وبالتالي على قدرة الحكومة الفيدرالية في النهاية.
    24. Ms. Bakoko-Bakoru (Uganda) said that it was important to understand the process of lawmaking in Uganda. UN 24 - السيدة باكوكو - باكورو (أوغندا): قالت إنه من الهم أن نفهم عملية صنع القوانين في بلدها.
    Indeed, acceptance of a party's active participation in the lawmaking process is one of the most effective ways of securing attainment of its programme objectives, providing for the drafting of bills, and also the introduction of amendments and additions to legislation in force taking into account the need to protect and advance the interests of the people voting for the political parties and their manifestos. UN وفي حقيقة الأمر، فإن قبول مشاركة الحزب مشاركة نشطة في عملية صنع القوانين يشكل أحد أهم الطرق الفاعلة في تحقيق أهدافه البرنامجية، ويسمح بصياغة مشاريع القوانين التشريعية، كما يسمح بتقديم تعديلات وإضافات على القوانين السارية المفعول، على أن توضع في الاعتبار ضرورة حماية مصالح ناخبي الأحزاب السياسية وبرامجها السابقة للانتخابات ودفعها للأمام.
    Regarding the area of legal protection, it is ensured that women and girls have access to legal protection with equality and equity and that women's rights is accounted for in law making, law implementation, law training and education. UN أما فيما يتعلق بمجال الحماية القانونية، فللنساء والفتيات حقوق متكافئة ومنصفة مكفولة في مجال الحماية وتراعى حقوق المرأة في صنع القوانين وتنفيذها والتدريب والتثقيف في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more