"صوب بناء" - Translation from Arabic to English

    • towards building
        
    • towards the building
        
    • towards the construction
        
    :: The International Day of Peace is the annual highlight for the measurement of progress towards building a culture of peace for all nations and peoples. UN :: اليوم الدولي للسلام احتفال سنوي يسلط الضوء على عملية قياس التقدم المحرز صوب بناء ثقافة السلام لجميع الأمم والشعوب.
    In this environment, neither country is making sufficient progress towards building a strong and mutually beneficial relationship. UN وفي ظل هذا المناخ، لا يحرز أي من البلدين تقدما كافياً صوب بناء علاقة قوية تحقق منفعة للجانبين.
    The agreement to open the borders is another important step towards building a constructive relationship between South Sudan and Sudan. UN ويعد الاتفاق على فتح الحدود خطوة هامة أخرى صوب بناء علاقة بناءة بين جنوب السودان والسودان.
    The movement has made a valuable contribution towards building a better world through sport. UN ولقد تقدمت الحركة بإسهام قيﱢم صوب بناء عالم أفضل من خلال الرياضة.
    The new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. UN إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Therefore, we continue consistently to oppose any unilateral steps towards the construction of a strategic missile-defence system. UN ولذلك، لا نزال نعارض على نحو متسق أي خطوات انفرادية صوب بناء منظومة دفاعية مضادة للقذائف الاستراتيجية.
    The force of all these ideas has led my country to change the way it acts and to move towards building a new framework for inter-State relations. UN وقد دفعت قوة هذه اﻷفكار مجتمعة بلدي ﻷن يغير الطريقة التي يتصرف بها وأن يتحرك صوب بناء إطار جديد للعلاقات بين الدول.
    Only thus can we together make progress towards building a safer world, a world of peace and progress, to which our peoples aspire. UN وبهذا فقط يمكننا أن نحرز معا تقدم صوب بناء عالم أكثــــر أمانا، عالم السلام والتقدم الذي تطمح إليه شعوبنا.
    We believe that by creating the conditions for every child to thrive, we take the first crucial steps towards building the foundation of a just and equitable society where opportunities to achieve one's full potential in life exist for all children. UN ونحن نعتقد أننا بتهيئة الظروف التي تتيح لكل طفل الازدهار نكون قد خطونا الخطوة الحاسمة الأولى صوب بناء الأساس اللازم لتوفير مجتمع ينعم بالعدالة والتكافؤ، وتُتاح فيه أمام جميع الأطفال الفرصة الكفيلة بأن يحققوا كامل إمكاناتهم في الحياة.
    Recognition by world leaders of the urgent need to address issues bedevilling humanity today is the first step towards building a prosperous and better tomorrow. UN فاعتراف قادة العالم بالحاجة الماسة إلى التصدي للمسائل التي تعذب الإنسانية اليوم يمثل الخطوة الأولى صوب بناء مستقبل مزدهر أفضل.
    The Meeting had been an important step towards building common positions shared by land-locked and transit developing countries, and that had had beneficial effects on transit transport cooperation. UN وكان الاجتماع خطوة مهمة صوب بناء مواقف مشتركة تتشاطرها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، كما كانت له آثار مفيدة بالنسبة للتعاون في مجال النقل العابر.
    Although there were some organizational irregularities, the elections were deemed to have been generally free and fair and are recognized as an important first step towards building the institutions that are essential to any democratic society. UN وعلى الرغم من حدوث بعض المخالفات التنظيمية، فإن الانتخابات اعتبرت حرة ونزيهة بصفة عامة، كما جرى الاعتراف بها بوصفها خطوة أولى هامة صوب بناء المؤسسات اﻷساسية ﻷي مجتمع ديمقراطي.
    The limited progress towards building a professional and integrated Congolese army and security services significantly hinders the consolidation of peace. UN وتواجه عملية توطيد السلام عائقا كبيرا يتمثل في قلة التقدم المحرز صوب بناء قوات جيش كونغولي وخدمات أمنية تتسم بالكفاءة المهنية وبالتكامل.
    As a first step towards building the requisite human and institutional capacity, Eritrea's principal education objective has been to achieve universal elementary education. UN وكخطوة أولى صوب بناء القدرة البشرية والمؤسسية اللازمة، سعت إريتريا إلى تحقيق هدف رئيسي في مجال التعليم وهو توفير التعليم الأساسي للجميع.
    It is our hope that this opportunity will be used not only to reflect on how best to implement the concept in practice, but also as an important step towards building confidence among States from various political and regional groups. UN ويحدونا الأمل أن تُغتنم هذه الفرصة ليس للتفكير في أفضل طريقة لتنفيذ المفهوم عمليا فحسب، وإنما أيضا أن تكون خطوة هامة صوب بناء الثقة في ما بين الدول من مختلف المجموعات السياسية والإقليمية.
    First, we need to continue our work in identifying governance gaps, should they exist, and to take strides towards building mechanisms for conserving and managing the living resources of the oceans. UN أولا، يلزم أن نواصل عملنا في تحديد الفجوات في الإدارة، إن وجدت، واتخاذ خطوات صوب بناء آليات للحفاظ على الموارد الحية للمحيطات وإدارتها.
    Following the 1996 elections, the Authority was required to take steps towards building a society founded on democracy, rule of law and respect for human rights. UN وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في عام 1996، طُلب من السلطة الفلسطينية أن تتخذ خطوات صوب بناء مجتمع يقوم على أساس الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    On a positive note, under the Accra Accord, UNCTAD has a mandate that allows it to direct its technical assistance towards building the productive capacities of developing countries while taking into account the impact on economic development of emerging issues such as climate change, rising food and energy prices, the financial crisis and remittances. UN وعلى صعيد يدعو للارتياح، يضطلع الأونكتاد، بموجب اتفاق أكرا، بولاية تسمح له بتوجيه مساعدته التقنية صوب بناء القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، مع مراعاة تأثير القضايا الناشئة على التنمية الاقتصادية، مثل تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة والأزمة المالية والتحويلات المالية.
    As we went about our business, we might not have made big headlines, but we certainly made headway towards building a consensus, in part through compromise, that essential instrument of multilateral diplomacy. UN وإذا كنا نمضي في عملنا، ربما لم نحتل العناوين الكبرى لﻷخبار، ولكننا بالتأكيند تمكنﱠا، عن طريق الحل الوسط في جملة أمور، من إحراز تقدم صوب بناء توافق في اﻵراء، تلك اﻷداة اﻷساسية للدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    41. Progress has continued towards the building of national capacity in human rights protection, monitoring and reporting. UN 41 - استمر التقدم صوب بناء القدرات الوطنية في مجال حماية ورصد حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    6. In his twenty-fifth report, the Secretary-General reported that progress towards the building of national capacity in human rights protection and promotion continued. UN 6 - وأفاد الأمين العام في تقريره الخامس والعشرين عن استمرار التقدم صوب بناء القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    On the contrary, President Carlos Menem has instructed his administration to move ahead towards the construction of a State of solidarity and efficiency. UN وعلى العكس من ذلك، لقد أصدر الرئيس كارلوس منعم تعليمات لحكومته بالتقدم صوب بناء دولة تقوم على التضامن والكفاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more