"صوب توطيد" - Translation from Arabic to English

    • towards the consolidation
        
    • towards consolidating
        
    • towards strengthening
        
    • towards consolidation
        
    But it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. UN ولكن من المهم ألا ننسى أبدا الخطوات الصغيرة الكثيرة المتخذة باستمرار صوب توطيد السلام.
    In conclusion, I would like to call on the leaders of all States Members of the United Nations to continue to work tirelessly towards the consolidation of peace. UN في الختام، أود أن أدعو قادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل من دون كلل صوب توطيد السلم.
    The signing of the Protocol marked an important milestone towards the consolidation of the zone; UN وشكل توقيع البروتوكول خطوة هامة صوب توطيد المنطقة؛
    The Security Council encourages further steps towards consolidating stability, advancing inclusive national dialogue and reconciliation, and fostering social cohesion. UN ويشجع مجلس الأمن على اتخاذ مزيد من الخطوات صوب توطيد الاستقرار، والنهوض بحوار ومصالحة وطنيين شاملين للجميع، وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    We should point out that in recent years there has been a trend in the activities of the IAEA towards strengthening cooperation and coordination with the United Nations and other international organizations. UN لا بد لنا من أن ننوه بأن السنوات اﻷخيرة شهدت اتجاها في أنشطة الوكالة صوب توطيد التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    “The European Union congratulates Haiti and expresses its satisfaction on the holding of free and fair elections, which represents a further step towards consolidation of democratic institutions in the country. UN " يهنئ الاتحاد اﻷوروبي هايتي ويعرب عن ارتياحه لاجراء انتخابات حرة ومنصفة، مما يمثل خطوة أخرى صوب توطيد المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Overall, the country appeared to have made some progress towards the consolidation of its democracy. UN ويبدو عموما أن البلد أحرز بعض التقدم صوب توطيد نظامه الديمقراطي.
    Elections are an essential step towards the consolidation of democracy in Haiti. UN وتعتبر الانتخابات خطوة أساسية صوب توطيد الديمقراطية في هايتي.
    12. The international community made some progress towards the consolidation and further establishment of nuclear-weapon-free zones: UN 12 - وأحرز المجتمع الدولي قدرا من التقدم صوب توطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية والتوسع في إنشائها:
    Successful elections would be a milestone for democracy and the rule of law in Sierra Leone and a major step towards the consolidation of peace in the subregion. UN وأوضحت أن الانتخابات الناجحة ستشكل أساسا للديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون وخطوة كبيرة صوب توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    Successful elections would be a milestone for democracy and the rule of law in Sierra Leone and a major step towards the consolidation of peace in the subregion. UN وأوضحت أن الانتخابات الناجحة ستشكل أساسا للديمقراطية وسيادة القانون في سيراليون وخطوة كبيرة صوب توطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    In that regard, the organization of general elections or plans for such elections in a number of countries, constituted an important step towards the consolidation of peace and stability in the region. UN وفي هذا الصدد يشكل تنظيم الانتخابات العامة أو التخطيط لتلك الانتخابات في عدد من البلدان خطوة هامة صوب توطيد السلام والاستقرار في المنطقة.
    It welcomes the recent democratic process of presidential and legislative elections, conducted in a climate of peace, which undoubtedly represent a decisive step towards the consolidation of democracy in that country. UN ويرحب مشروع القرار بالعملية الديمقراطية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخرا في جو يسوده السلام، والتي تمثل دون شك خطوة حاسمة صوب توطيد أسس الديمقراطية في البلد.
    At the national level, Mozambique is committed to the implementation of the Programme of Action as a step forward towards the consolidation of peace, security and stability within and beyond our borders. UN أما على الصعيد الوطني، فتعرب موزامبيق عن التزامها بتنفيذ برنامج العمل كخطوة إلى الأمام صوب توطيد السلام والأمن والاستقرار داخل حدودنا وخارجها.
    Members of the Council welcomed the progress made towards the consolidation of peace in Sierra Leone, and stressed the need for the international community to continue to support the peacebuilding efforts in the country. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز صوب توطيد دعائم السلام في سيراليون، وشددوا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تقديم الدعم لجهود بناء السلام في البلد.
    81. Since the democratically elected Government of President Nkurunziza took office in August 2005, a number of important steps have been taken towards the consolidation of peace in Burundi. UN 81 - منذ أن تقلّدت حكومة الرئيس نكورونزيزا المنتخبة ديمقراطيا السلطة في آب/ أغسطس 2005، اتُخذت عدة خطوات هامة صوب توطيد السلام في بوروندي.
    The Conference on Disarmament should begin negotiations on a phased programme with specific time-frames that could give impetus to concrete negotiations on specific measures, provide a framework and put them on track towards the consolidation of a world free of nuclear weapons, which we think can be achieved by the year 2020. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في مفاوضات على برنامج مرحلي ضمن أطر زمنية محددة يمكن أن تعطي حافزا ﻹجراء مفاوضات حقيقية على تدابير معينة وأن توفر لها إطارا وأن تضعها في المسار صوب توطيد ذلك العالم الخالي من اﻷسلحة النووية الذي نرى أن باﻹمكان تحقيقه في موعد أقصاه سنة ٢٠٢٠.
    89. Niger expressed satisfaction with the efforts of Togo towards consolidating the democracy, reinforcing the rule of law and combating corruption. UN 89- وأعرب النيجر عن ارتياحه للجهود التي تبذلها توغو صوب توطيد دعائم الديمقراطية وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    72. Considerable progress has been made by the Government and people of Sierra Leone towards consolidating the hard-won peace in their country. UN 72 - أحرزت سيراليون حكومة وشعبا تقدما كبيرا صوب توطيد السلام الذي كان صعب المنال في البلد.
    Some speakers expressed their appreciation for the first steps taken in the course of the previous year towards strengthening international cooperation to combat that worrying trend. UN وأبدى بعض المتكلمين تقديرهم للخطوات الأولى التي اتخذت في السنة الماضية صوب توطيد التعاون الدولي على مكافحة هذا الاتجاه المثير للقلق.
    They stressed the importance they attached to a treaty banning any nuclear-weapon test explosion and any other nuclear explosion. They considered the conclusion of this agreement to be of the highest importance for the international community as a major step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and efforts for global nuclear disarmament, with the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. UN وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على إبرام معاهدة تحظر أية تجارب لتفجير اﻷسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى، وأعربوا عن إعتقادهم بأن ﻹبرام هذا الاتفاق أهمية كبرى بالنسبة للمجتمع الدولي، بوصفه خطوة هامة صوب توطيد نظام عدم اﻹنتشار النووي والجهود التي تبذل من أجل نزع السلاح النووي في العالم، الذي يتمثل الهدف النهائي منه في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    The draft resolution also praises the recent legislative and municipal elections and the willingness of the people and the Government of Haiti to meet the timetable for the forthcoming presidential elections, which, in our view, will be a decisive step towards consolidation of democracy in that fraternal country. UN كما يشيد مشروع القرار بالانتخابات التشريعية والبلدية اﻷخيرة وباستعداد شعب وحكومة هايتي للوفاء بالجدول الزمني للانتخابات الرئاسية المرتقبة، والتي ستكون في رأينا خطوة حاسمة صوب توطيد الديمقراطية في ذلك البلد الشقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more