"صودفت" - Translation from Arabic to English

    • have been encountered
        
    • were encountered
        
    • faced
        
    • had been encountered
        
    • been experienced
        
    • were experienced
        
    The following difficulties have been encountered in the implementation of these policies: UN وقد صودفت الصعوبات التالية في تنفيذ هذه السياسات:
    The following difficulties have been encountered in the application of article 16 of the Convention: UN وقد صودفت الصعوبات التالية في تطبيق المادة ١٦ من الاتفاقية.
    In this exercise, limitations were encountered in access to IMIS in the field and the capacity of the users. UN وأثناء التنفيذ، صودفت قيود على مستوى ولوج النظام في الميدان وعلى مستوى قدرات المستعملين.
    In a number of countries, issues were encountered with respect to the coverage of predicate offences committed outside the State party, and in several cases dual criminality was required for prosecutions involving foreign predicate offences. UN وفي عدد من البلدان، صودفت مسائل تتعلق بشمول الجرائم الأصلية المرتكبة خارج الدولة الطرف، وفي عدة حالات كان التجريم المزدوج مشترطا للملاحقات القضائية المتعلقة بالجرائم الأصلية الأجنبية.
    Due to difficulties faced in generating enough support, however, it was decided to put this kind of approach on hold. UN ولكن بالنظر إلى الصعوبات التي صودفت في حشد التأييد الكافي، لهذا النمط من النُّهج، فقد تقرر وقف العمل به.
    While difficulties had been encountered in implementing those policies and health policies for indigenous communities, progress had been made. UN وقال إن الصعوبات قد صودفت عند تنفيذ تلك السياسات والسياسات الصحية للشعوب الأصلية، ولكن التقدم قد تحقق.
    Given the shortage of qualified candidates, and the frequent need to advertise posts more than once, significant delays have been experienced in filling posts. UN ونظرا إلى نقص المرشحين المؤهلين والحاجة إلى الإعلان عن الوظائف أكثر من مرة ، فقد صودفت تأخيرات كبيرة في ملء ا لوظائف.
    Performance problems were experienced during the first few weeks of operation. UN وقد صودفت مشاكل في اﻷداء في اﻷسابيع القليلة اﻷولى للتشغيل.
    In Bosnia and Herzegovina, difficulties have been encountered in the implementation of the civilian aspects of the Dayton peace agreement. UN وفي البوسنة والهرسك، صودفت صعوبات في تنفيذ الجوانب المدنية لاتفاق دايتون للسلام.
    Taking into account that counter-terrorism work in general is laborious, no difficulties of an extraordinary character have been encountered when conducting these tasks. UN بالنظر إلى أن أعمال مكافحة الإرهاب هي أعمال شاقة عموما، فإن الصعوبات التي صودفت عند الاضطلاع بهذه المهام أشق من المعتاد.
    Problems have been encountered in cases where there are few particular details and mainly the absence of the dates of birth and nationality of the individuals. UN صودفت بعض المشاكل في الحالات التي توجد بها تفاصيل محددة قليلة، وبخاصة عدم وجود تواريخ ميلاد الأفراد وجنسياتهم.
    Difficulties have been encountered with the implementation of this Release resulting in the need to assign more resources to Release 3 on a priority basis. UN فقد صودفت صعوبات في تنفيذ هذا اﻹصدار نتجت عن ضرورة تخصيص مزيد من الموارد من أجل اﻹصدار ٣ على سبيل اﻷولوية.
    Unfortunately, serious difficulties have been encountered in applying the resolution to specific cases. UN ومن أسف أنه صودفت صعوبات خطيرة لدى تطبيق القرار على حالات محددة.
    However, a number of challenges were encountered in data collection and in a number of other planned activities for compilation of the report which have caused a delay in its completion as initially planned. UN بيد أن عدداً من التحديات التي صودفت في جمع البيانات وفي عدد من الأنشطة الأخرى المقررة لإعداد التقرير تسببت في تأخير الانتهاء منه عما كان مقرراً في البداية.
    4. Several challenges associated with the selection and movement of participants were encountered prior to and during the Stakeholders Conference. UN 4 - وقد صودفت قبل وأثناء انعقاد مؤتمر الأطراف صاحبة المصلحة العديد من التحديات المرتبطة باختيار المشتركين فيه ونقلهم.
    In phase 1, communication deficiencies were encountered in Web and e-mail accessibility, especially with the African institutions. UN وفي المرحلة الأولى صودفت أوجه نقص في الاتصالات من حيث إمكانية الوصول إلى شبكة الويب وإلى البريد الالكتروني، وخصوصا مع المؤسسات الأفريقية.
    The difficulties faced led to the transfer of responsibilities to the Ministry for Women's Empowerment. UN وأدت الصعوبات التي صودفت إلى نقل المسؤوليات إلى وزارة الدولة لتمكين المرأة.
    It reviews the lessons learned from using the Geographic Information System in undertaking the 2006 census, including the difficulties and problems faced during its implementation and the ways to overcome the problems in implementing the 2016 census. UN وهو يستعرض الدروس المستفادة من استعمال نظام المعلومات الجغرافية في إجراء تعداد عام 2006، بما في ذلك الصعوبات والمشاكل التي صودفت أثناء التنفيذ وسبل التغلب على تلك المشاكل عند إجراء تعداد عام 2016.
    He agreed with the representative of Morocco that it was necessary to inform Member States of difficulties that had been encountered. UN وهو يتفق مع ممثل المغرب على ضرورة إبلاغ الدول اﻷعضاء بالصعوبات التي صودفت.
    While he had no reason to suspect that the State party had not responded properly to the Committee's Views, he was interested in hearing whether any difficulties had been encountered in putting them into effect. UN وبرغم أنه ليس لديه أي سبب يدعو إلى الشك في أن الدولة الطرف لم تستجب على الوجه الصحيح لآراء اللجنة، فإنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت أي صعوبات قد صودفت لوضعها حيز التنفيذ.
    Difficulties have been experienced even within the OECD countries. UN بل إنه صودفت صعوبات في هذا الصدد حتى داخل بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Technical difficulties were experienced during the videoconference with other duty stations, and some delegations felt that this limited the interaction with the conference services managers at those duty stations. UN فقد صودفت صعوبات فنية أثناء التحاور بالفيديو مع مراكز العمل الأخرى، وارتأت بعض الوفود أن هذا يحد من التفاعل مع مديري خدمات المؤتمرات في تلك المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more