"صورة أشمل" - Translation from Arabic to English

    • a more comprehensive picture
        
    • a fuller picture
        
    • a more comprehensive view
        
    • more comprehensive picture of
        
    • broader picture
        
    • better overview
        
    • comprehensive picture of the
        
    In that way, it would gain a more comprehensive picture of the prevailing political arrangements. UN وبهذه الطريقة سيكون لدى اللجنة الخاصة صورة أشمل للترتيبات السياسية السائدة.
    Some of the more important measures are highlighted in this preface to give a more comprehensive picture of women's status and well-being. UN ويبرز هذا التصدير بعض التدابير الأكثر أهمية، وذلك لإعطاء صورة أشمل عن وضع المرأة ورفاهها.
    One important conclusion to be drawn from this is the need for a more comprehensive picture of the totality of humanitarian needs and assistance flows. UN ويتمثل الاستنتاج الذي يستخلص من هذا الأمر في الحاجة إلى وضع صورة أشمل لمجموع الاحتياجات الإنسانية وتدفقات المساعدة.
    The Committee expects that the learning management system will provide a fuller picture of all the training resources and activities of the Organization. UN وتتوقع اللجنة أن يقدم نظام إدارة التعلم صورة أشمل لجميع موارد التدريب وأنشطة المنظمة.
    The scientific benefits of the programme are expected to include an extension of the existing global ground-based measurement infrastructure, giving a more comprehensive view of the Earth's response to external inputs. UN ويُتوقَّع أن تشمل الفوائد العلمية المجنية من البرنامج توسيع بنية التحتية الأرضية العالمية القائمة الخاصة بأدوات القياس مما يعطي صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المعطيات الخارجية.
    Because their focus is on the historical period generally and not just the role of a relatively small number of indictees, they can paint a broader picture of the events of the period. UN ونظرا لتركيزها على الفترة التأريخية عموما وليس على الدور الذي قام به عدد قليل نسبيا من المتهمين فحسب، فيمكنها أن تعطي صورة أشمل ﻷحداث الفترة.
    It would allow for a better overview of current work and dialogues, such as on reaching children out of school in these situations. UN وستتيح هذه الخطوة صورة أشمل عن الأعمال والحوارات الجارية في الوقت الحالي في مجالات من قبيل الوصول إلى الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في الحالات المذكورة آنفا.
    The Committee supported the new methodology and welcomed any further improvements as new information is made available, including a broader set of key indicators to provide a more comprehensive picture of food insecurity and undernutrition. UN وأيّدت اللجنة المنهجية الجديدة ورحّبت بأي تحسينات إضافية فيها كلما توافرت معلومات جديدة، بما في ذلك تضمينها مجموعة أوسع من المؤشرات الرئيسية لإعطاء صورة أشمل عن انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية.
    Victimization surveys can therefore assist in building a more comprehensive picture of the levels and patterns of crime in a country. UN ولذلك يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء أن تساعد على رسم صورة أشمل لمستويات الجريمة وأنماطها في بلد ما.
    The assumption that social and economic factors should be taken into account for a more comprehensive picture of the situation of freedom of religion or belief seems generally plausible. UN ويبدو أن من المقبول بشكل عام الافتراض القائل بأنه ينبغي أخذ العوامل الاجتماعية والاقتصادية في الاعتبار من أجل الحصول على صورة أشمل لوضع حرية الدين أو المعتقد.
    This allows Member States to have a more comprehensive picture of the overall level of estimates when determining the appropriation for the biennium 2014-2015. UN وهذا يتيح للدول الأعضاء أن تكوِّن صورة أشمل عن مستوى التقديرات بصفة عامة عند تحديد الاعتمادات لفترة السنتين 2014-2015.
    It will be possible to draw a more comprehensive picture at the global level only when countries improve their national reporting systems and subsequent reporting through the annual report questionnaires and individual drug seizure reports. UN ولن يتاح رسمُ صورة أشمل على المستوى العالمي إلاّ بعد أن تحسِّن البلدانُ نُظُمَ إبلاغها الوطنية وما يستتبع ذلك من الإبلاغ عن طريق الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير عن ضبطيات المخدّرات المنفردة.
    It will be possible to draw a more comprehensive picture at the global level only when countries improve their reporting systems. UN 11- ويتعذَّر رسم صورة أشمل على المستوى العالمي دون تحسين البلدان لنظم الإبلاغ الخاصة بها.
    This allows Member States to have a more comprehensive picture of the overall level of estimates when determining the appropriation for the biennium 2012-2013. UN وهذا يتيح للدول الأعضاء أن تكوِّن صورة أشمل عن مستوى التقديرات بصفة عامة عند تحديد الاعتمادات لفترة السنتين 2012-2013.
    Expects that the learning management system will provide a fuller picture of all the training resources and activities of the Organization. UN تتوقع اللجنة أن يقدم نظام إدارة التعلم صورة أشمل لجميع موارد التدريب وأنشطة المنظمة.
    It was recommended that qualitative research complement these efforts, providing a fuller picture of complex issues such as gender-based violence. UN وأُوصي بأن تُستكمل هذه الجهود ببحوث نوعية لتوفير صورة أشمل عن المسائل المعقدة مثل العنف الجنساني.
    The scientific benefits of the programme are expected to include an extension of the existing global ground-based measurement infrastructure, giving a more comprehensive view of the Earth's response to external inputs. UN ويتوقع أن تشمل الفوائد العلمية للبرنامج توسيع شبكة تجهيزات القياس الأرضية العالمية القائمة لتوفير صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المؤثرات الخارجية.
    For a more comprehensive view of these issues, the present report should be read in conjunction with other related reports of the Secretary-General.2 UN وللاطلاع على صورة أشمل لهذه المسائل، ينبغي أن يقرأ التقرير الحالي مشفوعا بما يتصل بالأمر من تقارير أخرى للأمين العام(2).
    The issue finds mentioned in this report as it contributes to giving a broader picture of violations to the right to life contrary to international humanitarian law. UN وهي تثير المسألة في هذا التقرير لأنها تعطي صورة أشمل عن الانتهاكات المرتكبة ضد الحق في الحياة بما يتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    It would allow for a better overview of current work and dialogues, such as on reaching children out of school in these situations. UN وستتيح هذه الخطوة صورة أشمل عن الأعمال والحوارات الجارية في الوقت الحالي في مجالات من قبيل الوصول إلى الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في الحالات المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more