"صورة المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • the image of the Organization
        
    • the Organization's image
        
    • the profile of the Organization
        
    • image of the United Nations
        
    • the organizations' image building
        
    • its visibility
        
    • Organization's profile
        
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN فبناء السلام مجال قد يسهم في بلورة صورة المنظمة في السنوات المقبلة.
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN إن بناء السلام مجال قد يسهم في زيادة تحديد صورة المنظمة في السنوات القادمة.
    A Strategic Communications Planning Group will be established in the Department to advise the Under-Secretary-General on critical issues that have a direct bearing on the image of the Organization. UN وسينشأ في اﻹدارة فريق للتخطيط الاستراتيجي في مجال الاتصالات كي يسدي المشورة إلى وكيل اﻷمين العام بشأن القضايا الحاسمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على صورة المنظمة.
    The Internet was an important instrument for projecting the Organization's image in the world, but there should be a balance among the languages used. UN وأردف قائلا إن الانترنت أداة مهمة لنشر صورة المنظمة في العالم لكن ينبغي تحقيق توازن بين اللغات المستعملة.
    His delegation was concerned at the adverse effect of that decision on the Organization's image and on the recipient States. UN ويشعر وفده بالقلق مما لذلك القرار من آثار ضارة تقع على صورة المنظمة وعلى الدول المتلقية.
    Mistrust between management and staff was regrettable and harmful to the image of the Organization. UN وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة.
    When accident cases are not treated in a timely manner, the image of the Organization is at risk. UN وعندما لا تُعالج حالات الحوادث في الوقت المناسب، فإن صورة المنظمة تصبح مهددة.
    That has greatly enhanced the image of the Organization in the international community. UN فذلك عزز كثيرا صورة المنظمة في المجتمع الدولي.
    The issue had a deep impact, much of it adverse, on the image of the Organization around the world. UN وكان لهذه القضية أثر عميق ، وإن كان معظمه سلبيا، على صورة المنظمة في أنحاء العالم.
    It is not surprising that the image of the Organization has thereby suffered. UN وليس من المستغرب حينئذ أن تهتز صورة المنظمة لهذا السبب.
    They supported the focal-point approach, which they were convinced would sharpen the focus and polish the image of the Organization, while eliminating duplication of effort. UN وأيدوا نهج مركز الاتصال الذي سيزيد حسب اقتناعهم، من تركيز وتحسين صورة المنظمة والقضاء على الازدواجية في الجهود.
    With regard to income section 3, Services to the public, the Committee believes that the visitors' experience remains an important outreach activity, which also provides an opportunity for visitors to the Headquarters complex to learn about the United Nations and for promoting the image of the Organization. UN وفيما يتعلق بباب الإيرادات 3، الخدمات المقدمة إلى الجمهور، ترى اللجنة أن تجربة الزوار تظل نشاط توعية هام، وتتيح كذلك الفرصة لزوار مجمع المقر التعرف على الأمم المتحدة وتعزيز صورة المنظمة.
    Inadequate information and communications technology (ICT) security presents a substantial business risk that threatens not only departmental information and critical processes, but also the image of the Organization. UN ويمثل عدم كفاية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطرا كبيرا على العمل يهدد ليس فقط معلومات الإدارة وعملياتها الحيوية، ولكن صورة المنظمة أيضا.
    Accordingly, it has now become necessary to consider the presence of the United Nations on the Internet as an essential and strategic tool to project and enhance the image of the Organization in all parts of the world. UN ومن ثم أصبح من اللازم حاليا دراسة وجود اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بوصفه أداة ضرورية واستراتيجية ﻹبراز صورة المنظمة وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    The guidelines will also contribute to unifying the image of the Organization on its web site by advising departments and offices on how best to present their information. UN وستساهم المبادئ التوجيهية كذلك في توحيد صورة المنظمة على موقعها وذلك بإسداء المشورة إلى الإدارات والمكاتب عن أحسن السبل لعرض معلوماتها.
    It was therefore important for all staff, in the performance of their duties, to preserve the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. UN ولذا فمن المهم لجميع الموظفين أن يحافظو على صورة المنظمة ومصداقيتها ونزاهتها وسلامتها.
    The timely implementation of such projects enhanced the relationship between troops and communities and improved the Organization's image. UN وأن التنفيذ في الوقت المناسب لهذه المشاريع قد عزز من العلاقة بين القوات والمجتمعات المحلية وحسّن من صورة المنظمة.
    These information efforts were vital in protecting the Organization's image and concerns. UN وكانت هذه الجهود الإعلامية تتسم بأهمية حيوية في حماية صورة المنظمة وشواغلها.
    102. Through the Executive Board, donors had an opportunity to speak out about what distinguishes UNDP from other providers of development services and to sharpen the profile of the Organization through legislation. UN ١٠٢ - ومن خلال المجلس التنفيذي، حظيت الجهات المانحة بفرصة للكلام حول ما يميز البرنامج اﻹنمائي عن الجهات اﻷخرى التي تقدم الخدمات اﻹنمائية ولتعزيز صورة المنظمة من خلال سن التشريعات.
    Accordingly, the role of the Organization in East Timor, for whose administration it was responsible, could be decisive for the image of the United Nations worldwide. UN وفي هذا الصدد، تبين أن الأمم المتحدة أصبحت إحدى ركائز التنمية ويمكن أن يكون لنشاطها في تيمور الشرقية عواقب حاسمة على صورة المنظمة في العالم.
    Although the potential increase of funds from the private sector in many organizations has its limits due to the specificity of mandate the cooperation with them would allow to widening the donors' base and it may also have positive impact on the organizations' image building. UN ومع أن إمكانية ازدياد الموارد المقدمة من القطاع الخاص محدودة في العديد من المنظمات بسبب خصائص ولايتها، فإن التعاون مع هذا القطاع سيتيح لهذه المنظمات توسيع قاعدة الجهات المانحة وقد يكون له أثر إيجابي أيضاً على صورة المنظمة.
    Despite the Organization's significant efforts to promote industrial development in developing countries and its manifold achievements, its visibility seemed to be limited compared to other United Nations organizations. UN 26- واختتم قائلا إنَّ صورة المنظمة تبدو أقل بروزا من سائر منظمات الأمم المتحدة، على الرغم مما بذلته من جهود كبيرة في تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وما حقّقته من إنجازات كثيرة.
    :: Intensification of efforts to raise the Organization's profile UN :: تكثيف الجهود لتحسين صورة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more