"صورة كاملة عن" - Translation from Arabic to English

    • a full picture of the
        
    • a complete picture of the
        
    • displays a complete picture of
        
    • a fuller picture of
        
    • the full picture of the
        
    • a complete view of
        
    • an incomplete picture of the
        
    It is not yet possible to give a full picture of the situation in terms of numbers involved. UN وليس من الممكن بعد حاليا إعطاء صورة كاملة عن الحالة من حيث الأعداد المعنية.
    Such a piecemeal approach to the budget process prevented Member States from having a full picture of the proposed budget for the support account. UN فهذا النهج المجزأ إزاء عملية الميزانية يحول دون حصول الدول الأعضاء على صورة كاملة عن الميزانية المقترحة لحساب الدعم.
    It can, however, serve to give a complete picture of the range and number of activities undertaken by the Council. UN ويمكنه مع ذلك أن يعطي صورة كاملة عن مجموعة الأنشطة التي قام بها المجلس وعددها.
    However, it does not provide a complete picture of the human rights dimensions of sanitation. UN غير أنه لا يقدم صورة كاملة عن أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الصرف الصحي.
    The table below displays a complete picture of followup replies from States parties received up to 7 July 2007, in relation to Views in which the Committee found violations of the Covenant. UN ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى 7 تموز/يوليه 2٠٠6 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد.
    However, it had not provided a full picture of the compensation system. UN غير أنها لم تقدم صورة كاملة عن نظام التعويضات.
    There was concern that the inability to gather a full picture of the situation and its drivers limits the ability of States to respond effectively. UN وتمثل شاغل آخر في عدم القدرة على تجميع صورة كاملة عن الحالة بمحركاتها ممّا يحد من قدرة الدول على الاستجابة الفعالة.
    Moreover, while the material collected by the Organization was not always admissible as evidence in legal proceedings, it could serve the purposes of prosecution by providing a full picture of the facts. UN وعلاوة على ذلك، إن المواد التي تجمعها المنظمة، لا يُقبل الاعتداد بها دائما ضمن الأدلة التي تُعرض في الإجراءات القانونية، غير أنها يمكن أن تفي بأغراض المحاكمة لأنها تقدم صورة كاملة عن الوقائع.
    In future, an organization chart giving a full picture of the current and proposed staffing of UNODC, regardless of source of funding, should be provided in the context of the proposed programme budget. UN وفي المستقبل، ينبغي توفير مخطّط تنظيمي في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة، يُعطي صورة كاملة عن وظائف المكتب الحالية والمقترحة بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    He was grateful to the Secretariat for the high-quality information provided and the consultations held with Member States to give them a full picture of the proposed changes. UN وشكر الأمانة على تقديمها معلومات رفيعة الجودة في المشاورات التي عقدت مع الدول الأعضاء لاعطائها صورة كاملة عن التغييرات المقترحة.
    At this early stage in his mandate, the Special Rapporteur cannot hope to provide a full picture of the human rights situation of indigenous peoples and communities around the world. UN 101- ليس في استطاعة المقرر الخاص، في هذه المرحلة المبكرة من ولايته، أن يقدم صورة كاملة عن حالة حقوق الإنسان للشعوب والجماعات الأصلية في أنحاء العالم المختلفة.
    However, the value of holds as a percentage of approvals does not provide a complete picture of the situation. UN غير أن النسبة المئوية لقيمة هذه الطلبات لا تعطي صورة كاملة عن الحالة.
    No matter how sophisticated they might be, indicators will never give a complete picture of the enjoyment of the right to health in a specific jurisdiction. UN فالمؤشرات، مهما كانت درجة تطورها، لا يمكن أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة ضمن اختصاص قانوني محدد.
    However, while playing a useful role, they could never provide a complete picture of the enjoyment of the right to health. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من قيام تلك المؤشرات بدور مفيد، فلا يمكنها مطلقا أن تعطي صورة كاملة عن التمتع بالحق في الصحة.
    The responses received have not yet enabled the Secretariat to form a complete picture of the use of the tool. UN بيد أنَّ الأجوبة المتلقاة حتى الآن لم تسمح للأمانة بأن تكوِّن صورة كاملة عن استخدام الأداة.
    Together, the three reports were intended to provide a complete picture of the issues involved. UN والغرض من التقارير الثلاثة معاً هو تقديم صورة كاملة عن المسائل المطروحة.
    Where the swaths overlapped, this provided a complete picture of the sea floor. UN وحيثما تتداخل الحصدات يمكن الحصول على صورة كاملة عن قاع البحر.
    The table below displays a complete picture of followup replies from States parties received up to 7 July 2007, in relation to Views in which the Committee found violations of the Covenant. UN ويبيّن الجدول أدناه صورة كاملة عن ردود المتابعة الواردة من الدول الأطراف حتى 7 تموز/يوليه 2٠٠6 بشأن الآراء التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد.
    The table below displays a complete picture of follow-up replies from States parties received up to 7 July 2008, in relation to Views in which the Committee found violations of the Covenant. UN ويقدم الجدول أدناه صورة كاملة عن الردود الواردة من الدول الأطراف حتى 7 تموز/يوليه 2008 بشأن البلاغات التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد.
    However, to get a fuller picture of poverty it is important also to take into account social indicators - such as life expectancy, infant mortality rates and school enrolment rates. 22/ UN لكن تكوين صورة كاملة عن الفقر يقتضي أيضا أن توضع في الحسبان مؤشرات اجتماعية مثل اﻷجل المتوقع للحياة ومعدلات وفيات الرضع والقيد بالمدارس)٢٢(.
    There is no comprehensive review process which provides the full picture of the implementation of the United Nations development agenda. UN وليست هناك عملية استعراض شاملة تقدم صورة كاملة عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Income, which is recognized on a cash basis, is shown alongside the status of pledges to give a complete view of contributions by donor. UN والإيرادات، التي تسجل كنقدية، مبينة أمام حالة التبرعات المعلنة، وذلك لإعطاء صورة كاملة عن التبرعات حسب الجهة المانحة.
    Speaking in May this year before the National Duma of the Russian Federation, Mr. Boutros Boutros-Ghali correctly stated that the peoples of the world, and even many politicians, have an incomplete picture of the full spectrum of the issues being addressed by the main international Organization. UN وأن السيد بطرس بطرس غالى، عندما تكلم في أيار/مايو من هذه السنة، أمام مجلس " دوما " الوطني للاتحاد الروسي، قال وأحسن القول، إن شعوب العالم، وحتى الكثير من السياسيين، ليست لديهم صورة كاملة عن كامل منظور القضايا التي تتناولها المنظمات الدولية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more