"صورة من صور" - Translation from Arabic to English

    • a form of
        
    • one of the forms
        
    a form of inter-agency mechanism should be established, which could improve coordination and identify areas for cooperation and joint action. UN ولا بد من إنشاء صورة من صور اﻵليات المشتركة بين الوكالات لتحسين التنسيق وتحديد مجالات التعاون والعمل المشترك.
    The most basic domestic policy consists of accumulating international reserves, a form of self-insurance. UN وتتألف السياسة المحلية الجوهرية من مراكمة احتياطيات دولية، وهذه صورة من صور التأمين الذاتي.
    Others thought that it would be retrogressive not to include it since it was a form of liability at the Nuremberg trials. UN ورأى آخرون أن عدم إدراجه سيكون بمثابة تراجع، ﻷنه كان صورة من صور التبعة في محاكمات نورمبرغ.
    It follows that it is a form of cooperation that requires intimate knowledge of local conditions and needs, a long-term relationship between national counterparts and UNDP, and a relationship built on respect and trust. UN ويتبع ذلك أنه صورة من صور التعاون الذي يتطلب معرفة وثيقة باﻷحوال والاحتياجات المحلية، وعلاقة طويلة اﻷمد بين النظراء الوطنيين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلاقة قائمة على الاحترام والثقة.
    - The case of the Malvinas Islands involves one of the forms of colonialism which must be brought to an end. UN - حالة جزر مالفيناس تمثل صورة من صور الاستعمار الذي يجب إنهاؤه.
    However, it is important to note that the crime of treachery constitutes a form of abuse of power, which the Moroccan legislation punishes with imprisonment of up to 5 years. UN ومع ذلك من المهم الإشارة إلى أنَّ جريمة الغدر تشكل صورة من صور استغلال النفوذ والتي عاقب عليها التشريع المغربي بعقوبة تصل إلى 5 سنوات.
    2. Calls on Member States to refrain from yielding to the demands of hijackers, which constitute a form of extortion contrary to the interests and laws of the peoples and countries of the OIC. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى عدم الإذعان لمطالب المختطفين لأنها تعتبر صورة من صور الابتزاز الذي يتعارض مع مصالح الشعوب الإسلامية والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع قوانينها.
    This destruction is a form of genocide of the people of Iraq: it is an international crime punishable under international law, regardless of whether it is committed in time of war or peace. UN وهذا التدمير هو صورة من صور الابادة الجماعية لشعب العراق، وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم.
    The policy pursued by the Israeli authorities aimed at limiting and reducing the number of Arabs in Jerusalem, including the decision to revoke identity cards, may be described as a form of creeping ethnic cleansing. UN ويمكن وصف السياسة التي تنتهجها السلطات اﻹسرائيلية، والتي ترمي الى الحد من عدد العرب في القدس وتقليل هذا العدد، بما في ذلك قرار إلغاء بطاقات الهوية، بأنها تشكل صورة من صور التطهير العرقي البطئ.
    This destruction, which is a form of genocide inflicted on the Iraqi people, is a crime punishable under international law regardless of whether it is committed in time of war or peace. UN وهذا التدمير هو صورة من صور اﻹبادة الجماعية لشعب العراق وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم.
    The vital first step in addressing this issue was for States to recognize that discrimination on the grounds of descent constituted a form of racial discrimination prohibited by the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination. UN والخطوة الأولى الأساسية في معالجة هذه المسألة هي اعتراف الدول بأن التمييز على أساس النسب يشكل صورة من صور التمييز تحظرها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    6. The notion that in the conditions of present-day France, Holocaust denial may constitute a form of incitement to anti-semitism cannot be dismissed. UN ٦ - ولا يمكن رفض الفكرة القائلة بأن إنكار الهولوكوست في الظروف التي تعيشها فرنسا حاليا قد يشكل صورة من صور التحريض على معاداة السامية.
    13. Such annihilation is a form of genocide inflicted on the people of Iraq, which is a crime punishable by international law, whether committed in time of war or peace. UN ٣١- وهذا التدمير هو صورة من صور الابادة الجماعية لشعب العراق، وهي جريمة من الجرائم الدولية التي يعاقب عليها القانون الدولي سواء ارتكبت في وقت الحرب أو السلم.
    In addition, the Committee also stated that discrimination on the grounds of caste constituted a form of racial discrimination and that " the term `descent'had its own meaning and was not to be confused with race or ethnic or national origin " . UN وإضافة إلى ذلك، نصت اللجنة أيضا أن التمييز القائم على أساس طبقي طائفي يشكل صورة من صور التمييز، وأن " مصطلح " النسب " له معنى خاص به ويجب عدم الخلط بينه وبين الأصل العرقي أو الإثني أو القومي " .
    He is a form of property. Open Subtitles انة صورة من صور الممتلكات.
    59. In view of the important role played by the Special Representative in raising awareness amongst the international community of the extent of Iraqi children’s suffering, his delegation wished to invite him to visit Iraq in order to get a first-hand impression of the disastrous consequences for children of the sanctions, which were, in effect, a form of genocide. UN ٥٩ - وأعرب عن تقدير وفده للدور الكبير الذي يقوم به الممثل الخاص في تعريف المجتمع الدولي بحجم المحنة التي يعانيها أطفال العراق، ووجه له دعوة لزيارة العراق ليطلع ميدانيا على ما تخلفه الجزاءات من كوارث على اﻷطفال هناك، والتي هي صورة من صور اﻹبادة الجماعية.
    2. Calls on Member States to refrain from yielding to the demands of hijackers, which constitute a form of extortion contrary to the interests and laws of the peoples and countries of the OIC. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى عدم الإذعان لمطالب المختطفين لأنها تعتبر صورة من صور الابتزاز الذي يتعارض مع مصالح الشعوب الإسلامية والبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويتناقض مع قوانينها .
    Since it takes the vessels to go through this 400 km sector of the Danube twice as much time (approximately 7 days), this provision constitutes in effect a form of illegal " tolls " for transshipment. UN وحيــث أن السفــن تستغرق وقتــا مضاعفـــا لعبـــور هـــذا القطاع من نهر الدانوب البالغ طوله ٤٠٠ كيلومترا )حوالي ٧ أيام(، فإن هذا الشرط يشكل عملا صورة من صور " الرسوم " غير القانونية على الملاحة العابرة.
    The Committee also stated that " discrimination on the grounds of caste constituted a form of racial discrimination " (A/64/271, para. 57) and that " the term `descent'had its own meaning and was not to be confused with race or ethnic or national origin " (CERD/C/304/Add.114, para. 8). UN وقالت اللجنة أيضاً إن " التمييز القائم على أساس طبقي طائفي يشكّل صورة من صور التمييز " (A/64/271، الفقرة 57) وإن " لمصطلح `النسب` معناه الخاص ويتعين عدم خلطه بالأصل الإثني أو العرقي أو القومي " (CERD/C/304/Add.114، الفقرة 8).
    168. The right of assembly is deemed to be a form of freedom of the expression of opinion and a means of exchanging views and communication between individuals. That right, in both its public and private aspects, is enshrined in article 44 of the Constitution, which provides that individuals have the right of private assembly without permission or prior notice, and that the police may not attend such private meetings. UN 168- ولما كانت حرية الاجتماع تعتبر صورة من صور حرية التعبير عن الرأي ووسيلة من وسائل تبادل الآراء والاتصال بين الأفراد فقد حفظت المادة 44 من الدستور الكويتي هذا الحق بفرعيه العام والخاص، حيث أعطت للأفراد حق الاجتماع الخاص دون حاجة إلى إذن أو إخطار أي جهة مسبقاً، كما حظرت على قوات الأمن حضور اجتماعات الأفراد الخاصة.
    In this respect, I wish to refer to one of the forms of consultation and cooperation that exist between the United Nations and the League of Arab States in seeking peaceful solutions to certain disputes in our area. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أشير إلى صورة من صور التشاور والتعاون القائم حاليا بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية بهدف التوصل إلى حلول سلمية لبعض النزاعات في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more