"صورها" - Translation from Arabic to English

    • her pictures
        
    • its forms
        
    • her photos
        
    • their forms
        
    • her picture
        
    • pictures of
        
    • her photo
        
    • her photographs
        
    • its photographs
        
    • its manifestations
        
    • filmed by
        
    • their manifestation
        
    • pics
        
    • the pictures
        
    • manifestation was
        
    We think her pictures must contain clues to where she's been. Open Subtitles نعتقد أن صورها لابُد أن تحتوي على دلائل لمكان تواجدها
    We condemn terrorism unequivocally and reject terrorist ideology in all its forms and manifestations. UN إننا ندين الإرهاب إدانة قاطعة ونرفض إيديولوجية الإرهابيين بجميع صورها ومظاهرها.
    She was running personal ads online, selling her photos. Open Subtitles كانت تجري الإعلانات الشخصية على الانترنت، وبيع صورها.
    The objective was to confront the challenges raised by the fight against the financing of terrorist groups and activities in all their forms and manifestations. UN بهدف مواجهات التحديات المرتبطة بمكافحة تمويل الجماعات والأنشطة الإرهابية بكافة صورها وأشكالها.
    Well, I'm getting her picture out with the local media asking anyone to call us if they spot her. Open Subtitles سأضع صورها في الإعلام المحلي و أطلب من أي أحد أن يتصل لو رآها أحد
    Some pictures of Ali, a couple songs that she liked? Open Subtitles عرض بعض صورها و تشغيل الأغاني التي كانت تحبها
    I think her pictures show a tenderness, instant alertness to human tragedies and those moments of generosity and sweetness. Open Subtitles أظن أن صورها تُظهر بعض الرقة يقظة فورية تجاه مآسي الإنسان وهذه اللحظات من الكرم واللطافة
    You'll walk by her room, you'll see her pictures on the wall, and you'll ask yourself every day for the rest of your life whether you had a chance to bring her back. Open Subtitles وأنت تمشي من غرفتها، سترى صورها على الحائط، و وسوف تسأل نفسك كل يوم لبقية حياتك
    We cannot look at her pictures... unless the pictures fall on the floor, and, you know, girlfriend would have to pick them up. Open Subtitles لايمكننا أن ننظر الى صورها إلا إذا الصور سقطت على الأرض وكما تعلمين ,الصديقة سوف يكون عليها أن تحملهم
    We will give priority to the fight against crime in all its forms, focusing on the elimination of the scourges of drug-trafficking and the piracy and illegal appropriation of intellectual property. UN وسنعطي اﻷولوية لمكافحة الجريمة بكل صورها مع التركيــز على القضاء على ويلات الاتجار بالمخدرات والاستيلاء غير المشروع على ممتلكات اﻵخرين وأموالهم أو على الملكية الفكرية.
    Let me reaffirm the importance of combining national, regional and international efforts to promote and support social development in all its forms and in all spheres. UN أود في ختام كلمتي أن أعيد التأكيد مرة أخرى على أهمية تكافل الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل تعزيز ودعم التنمية الاجتماعية بكافة صورها وفي جميع مجالاتها.
    It is an urgency that has never been lost, as morality and the heart of man battle to keep pace with technology in all its forms. UN وهذا الشعور بداعي العجلة لم يختف على اﻹطـلاق، حيث يواصل الشعور بالواجب اﻷخلاقــي وقلب الانسان صراعهمــا لمواكبــة خطــى التكنولوجيا في كل صورها.
    She's a blogger. I can't see her photos being anything but digital. Open Subtitles إنّها مدونة، لا أرى أنّ صورها تشكّل شيئاً عدا أنّها رقميّة
    I wonder what filter Terri uses on her photos. Open Subtitles أنا أتساءل ما المصفي الذي تستعمله تيري في صورها
    I have some of her things, some of her photos, and, um, her notes. Open Subtitles لدي بعضاً من أشيائها، وبعضاً من صورها وملاحظاتها
    As always, Cuba condemns all acts, methods and practices of international terrorism in all their forms and manifestations, wherever and by whomever they are committed. UN وكوبا كعادتها دائما تشجب كل أعمال وطرائق وممارسات اﻹرهاب الدولي، بكل صورها ومظاهرها، وأينما ارتكبت وأيا مَن كان مرتكبوها.
    14. His Government condemned terrorist acts in all their forms and manifestations as crimes for which there was never any justification. UN 14- ومضى قائلا إن نيبال تدين الأعمال الإرهابية بجميع صورها ومظاهرها، لأنها تمثل جرائم لا يمكن تبريرها.
    Had her picture everywhere: T-shirts, posters, milk cartons. Open Subtitles وضعوا صورها في كل مكان على التيشرتات و الملصقات
    The concentration camps, the pictures of which horrified the civilized world, were established. UN ولقد أنشئت معسكرات تجميع، أفزعت صورها العالم المتحضر.
    I plastered her photo at airports, train stations and the border. Open Subtitles ‫علّقت صورها في المطار ‫محطات القطار والحدود
    You didn't get time to delete her photographs... but you had a lot of time to start seeing me on the side. Open Subtitles لم تكن تملك الوقت لكي تحذف صورها لكنك على الجانب الآخر وجدت الوقت لكي تقابلني
    42. The Department is also improving the distribution of its photographs. UN 42 - وتعمل الإدارة أيضا على تحسين توزيع صورها.
    Since the Rose Revolution, the Government of Georgia has declared the fight against organized crime in all its manifestations as one of the top priorities for the country. UN ومنذ قيام ثورة الورد، أعلنت حكومة جورجيا عزمها على مكافحة الجريمة المنظمة بكافة صورها كإحدى الأولويات القصوى للبلد.
    The incident, which was filmed by a British Broadcasting Corporation team, occurred when stones and various objects were thrown at IDF troops who were carrying out operational missions in Hebron. UN وقد وقعت الحادثة، التي صورها على شريط فريق من هيئة اﻹذاعة البريطانية، عندما ألقيت حجارة وأشياء متنوعة على جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي كانوا ينفذون عمليات ميدانية في الخليل.
    In the extreme, these restrictive tendencies found their manifestation in legislative proposals aimed at doing away with the distinction between aliens and refugees, including dropping any requirement for specific determination of refugee status under the 1951 Refugee Convention. UN وقد تجسدت هذه الاتجاهات التقييدية في أقصى صورها في الاقتراحات التشريعية التي تستهدف إلغاء التمييز بين الأجانب واللاجئين، بما في ذلك التخلي عن شرط منح اللاجئ وضعا خاصا بموجب اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    Four of them had digital cameras, which I composited like NASA did for the pics of Mars. Open Subtitles وأربعة منهم كانوا يحملون آلات تصوير رقمية قمت بتركيب صورها كما فعلت ناسا بصور المرّيخ
    Poverty and the failure of the international community to check its unabated spread were the main causes underlying the multiplicity of problems faced by cities, whose most vivid manifestation was urban poverty and sprawling slum areas. UN 4 - إن الفقر وعدم قدرة المجتمع الدولي على وقف الانتشار الجامح هما السببان الرئيسيان وراء تعدد المشاكل التي تواجهها المدن، والتي تتجلى بأوضح صورها في الفقر الحضري واتساع نطاق مناطق الأحياء الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more