It is possible to settle disputes in less severe cases under the maintenance of law and Order Act (Sicherheitspolizeigesetz). | UN | ويمكــن تسوية المنازعات، في الحالات الأقل حدة، بموجب قانون صون القانون والنظام العام. |
It is possible to settle disputes in less severe cases under the maintenance of law and Order Act (Sicherheitspolizeigesetz). | UN | ويمكــن تسوية المنازعات، في الحالات الأقل حدة، بموجب قانون صون القانون والنظام العام. |
It has responsibility for the maintenance of law and order within the State. | UN | وهي مسؤولة عن صون القانون والنظام داخل الدولة. |
They urged the international community to provide support to the Government of Chad to increase its capacity to maintain law and order in eastern Chad. | UN | وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد. |
His interlocutors confirmed the determination of the Government to maintain law and order during and after the election. | UN | وأكدت له هذه الجهات أن الحكومة عازمة على صون القانون والنظام العام أثناء الانتخابات وبعدها. |
I call on the Palestinians to continue maintaining law and order, fighting extremism and incitement against Israel, and building strong and democratic institutions. | UN | وأدعو الفلسطينيين إلى مواصلة صون القانون والنظام، ومحاربة التطرف والتحريض ضد إسرائيل، وبناء مؤسسات قوية وديمقراطية. |
A heavy responsibility therefore rests on the Government of South Africa in ensuring not only the maintenance of law and order but also the reintegration of the homelands into South Africa. | UN | لهذا فإن مسؤولية جسيمة تقع على عاتق حكومة جنوب افريقيا لا في كفالة صون القانون والنظام فحسب وإنما أيضا في إعادة دمج اﻷوطان مع جنوب افريقيا. |
At the same time, Serval, the European Union mission and MINUSMA recalled that the responsibility for the maintenance of law and order should be entrusted not to the military but to civilian police. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكرت سيرفال وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب والبعثة المتكاملة أنه ينبغي ألاّ تعهد المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى السلطات العسكرية بل إلى الشرطة المدنية. |
These weapons are imperilling the lives and livelihoods of many, including civilians and those responsible for the maintenance of law and order in the Southern African region. | UN | إذ أن هذه الأسلحة كانت تهدد حياة وسبل معيشة العديدين، بمن فيهم المدنيون والمسؤولون عن صون القانون والأمن في منطقة الجنوب الإفريقي. |
In accordance with applicable UNTAET regulations and laws, the District Administrator has overall responsibility for the maintenance of law and order in the area, and the establishment and maintenance of public services and local government bodies. | UN | ووفقا للقواعد التنظيمية والقوانين الصادرة عن الإدارة الانتقالية يكون مدير المقاطعة مسؤولا مسؤولية كاملة عن صون القانون والنظام في المنطقة؛ وعن إنشاء وصيانة الخدمات العامة وأجهزة الحكم المحلي. |
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. | UN | فالعمليات اﻹدارية الحكومية كانت أكثر تركيزا على صون القانون والنظـــام، وأيضا على النهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لمجتمــع من اﻷقلية الحاكمة الصغيرة. |
In order to ensure that the necessary conditions exist for the holding of a free and fair referendum, the United Nations will monitor other aspects of the administration of the Territory, especially the maintenance of law and order. | UN | وللتأكد من وجود اﻷحوال اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، تقوم اﻷمم المتحدة برصد الجوانب اﻷخرى ﻹدارة اﻹقليم، وخصوصا صون القانون والنظام. |
We are intently following the pace of the handover of responsibility for the maintenance of law and order from UNMIT to the Timorese police, which has already been done in a few districts. | UN | ونتبع عن قصد سرعة تسليم المسؤولية عن صون القانون والنظام من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي إلى الشرطة التيمورية، الأمر الذي اضطُلع به فعلا في مقاطعات قليلة. |
We also welcome the approach of the Timorese Government to the process of handing over responsibility for the maintenance of law and order to the national police as early as the end of this year. | UN | ونرحب أيضا بنهج الحكومة التيمورية حيال عملية تسليم المسؤولية عن صون القانون والنظام إلى الشرطة الوطنية في وقت مبكر، هو نهاية هذه السنة. |
The maintenance of law and order and public safety would remain the responsibility of those authorities but the operation would assist and support them, if necessary. | UN | وسيظل صون القانون والنظام والسلامة العامة مسؤولية هذه السلطات ولكن العملية ستقدم إليها المساعدة والدعم إن اقتضى الأمر ذلك. |
Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse; it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation; and it profits from weak State capacity to maintain law and order. | UN | والإرهاب يزدهر في البيئات التي يسودها اليأس والإذلال والفقر والقمع السياسي والتطرف وانتهاك حقوق الإنسان؛ وينتعش أيضا في أجواء الصراع الإقليمي والاحتلال الأجنبي؛ كما أنه يستفيد من ضعف قدرة الدولة على صون القانون والنظام. |
It is envisaged that, at the request of the Interim Iraqi Government, Coalition forces will remain in the country for some time to help the Interim Government maintain law and order and to safeguard the security and defence of the country. | UN | 17- ومن المتوخى أن تظل قوات التحالف في البلاد لبعض الوقت، بناء على طلب الحكومة المؤقتة العراقية لمساعدة هذه الحكومة على صون القانون والحفاظ على النظام وضمان أمن البلاد والدفاع عنها. |
Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse; it also flourishes in contexts of regional conflict and foreign occupation; and it profits from weak State capacity to maintain law and order. " | UN | والإرهاب يزدهر في البيئات التي يسودها اليأس والإذلال والفقر والقمع السياسي والتطرف وانتهاك حقوق الإنسان؛ وينتعش أيضا في أجواء الصراع الإقليمي والاحتلال الأجنبي؛ كما أنه يستفيد من ضعف الدولة عن صون القانون والنظام " . |
The lifting of the zone of confidence will be conducted progressively, based on the pace at which the integrated command centre puts together and deploys the mixed police units responsible for maintaining law and order in the area. | UN | وستجري إزالة منطقة الثقة تدريجيا وفقا للسرعة التي يقوم بها مركز القيادة المتكاملة بتجميع ونشر وحدات الشرطة المختلطة المسؤولة عن صون القانون والنظام في المنطقة. |
This process will contribute to maintaining law and order, facilitate the restoration of social services and help to resolve a number of potential legal problems, including property rights. | UN | وستساعد هذه العملية في صون القانون والنظام وتيسير استعادة الخدمات الاجتماعية والمساعدة على حل عدد من المشاكل القانونية المحتملة، بما في ذلك حقوق الملكية. |
7. The Haitian National Police continues to implement its programme of institutional consolidation and to make progress in maintaining law and order. | UN | ٧ - تواصل الشرطة الوطنية في هايتي تنفيذ برنامجها لتعزيز المؤسسات وإحراز التقدم في صون القانون والنظام. |