| And let us act in concert, and with responsibility, in safeguarding and protecting our precious national and global environment. | UN | ودعنا نعمل معا، وبمسؤولية، في صون وحماية بيئتنا الوطنية والعالمية الثمينة. |
| As a consequence, it does not fulfil its fundamental role of administering fair and independent justice and safeguarding and protecting human rights. | UN | ونتيجة لذلك، لا تلبي هذه السلطة دورها الرئيسي المتمثل في إقامة العدل على نحو نزيه ومستقل وفي صون وحماية حقوق الإنسان. |
| Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات، |
| If nations worked together to preserve and protect indigenous peoples, the survival of cultural diversity would be assured. | UN | فإذا عملت الدول معاً على صون وحماية الشعوب الأصلية، تأكد بقاء التنوع الثقافي. |
| Myanmar has the right to secure its borders and also to safeguard and protect its sovereignty and Myanmar will do its utmost to solve the issue in accordance with international norms; | UN | ولميانمار الحق في تأمين حدودها وكذلك في صون وحماية سيادتها، وستبذل قصارى جهدها لحل المسألة وفقا للمعايير الدولية؛ |
| 3.1 All (100%) agreements, contracts and other documents prepared or reviewed by the Office will contain provisions or other undertakings maintaining and protecting the status and privileges and immunities of the United Nations | UN | 3-1 جميع (100 في المائة) الاتفاقات والعقود والوثائق الأخرى التي أعدها أو استعرضها المكتب ستتضمن بنودا أو غير ذلك من الإجراءات الهادفة إلى صون وحماية مركز الأمم المتحدة ومزاياها وحصاناتها. |
| :: preservation and protection of ecological integrity | UN | :: صون وحماية السلامة الإيكولوجية |
| The Austrian authorities encouraged measures and support projects designed to preserve and safeguard the existence of ethnic groups, their characteristics, attributes and rights. | UN | وقال إن السلطات النمساوية تشجع التدابير وتدعم المشاريع التي تستهدف صون وحماية وجود المجموعات اﻹثنية وسماتها ومميزاتها وحقوقها. |
| Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد الخاضعين لولايتها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من الأفراد العنصريين أو الكارهين للأجانب، |
| Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات، |
| Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد الذين يقيمون في أراضيها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من الأفراد العنصريين أو الكارهين للأجانب، |
| Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد من جديد، في هذا الشأن، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق اﻷفراد الذين يقيمون في أراضيها من الجرائم التي يرتكبها أفراد أو مجموعات من اﻷفراد العنصريين أو الكارهين لﻷجانب، |
| Reaffirming the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد مجددا مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات، |
| Reaffirming the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals within their jurisdiction against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, | UN | وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في الأراضي الخاضعة لولايتها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات، |
| The Ministry of Internal Affairs pays special attention to the implementation of United Nations conventions and norms and principles of national legislation aimed at safeguarding and protecting human rights and freedoms. | UN | وتولي وزارة الشؤون الداخلية اهتماما خاصا لتنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة وأعراف ومبادئ القانون الوطني الرامية إلى صون وحماية حقوق الإنسان والحريات. |
| Article 51 of the General Law provides that, in order to preserve and protect the marine ecosystems and regulate the sustainable enjoyment of aquatic flora and fauna in Mexican marine areas, natural protected areas could be established in the form of biosphere reserves, national parks, natural monuments, protected flora and fauna areas and sanctuaries. | UN | وتنص المادة 51 من القانون العام على أنه من أجل صون وحماية النظم الإيكولوجية البحرية وتنظيم التمتع المستدام بالنباتات والحيوانات المائية في المناطق البحرية المكسيكية، يمكن إنشاء مناطق محمية طبيعية في شكل محميات غلاف حيوي، ومتنزهات وطنية، ومعالم طبيعية، ومناطق نباتات وحيوانات محمية، وملاذات. |
| State authorities and agents acting on behalf of the intercepting State should take, consistent with their obligations under international law, all appropriate steps in the implementation of interception measures to preserve and protect the right to life and the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of persons intercepted; | UN | وعلى سلطات الدولة والوكلاء الذي يتصرفون باسم الدولة المعترِضة، وفقاً لالتزاماتهم بموجب القانون الدولي، أن يتخذوا جميع الإجراءات المناسبة في إطار تنفيذ تدابير الاعتراض من أجل صون وحماية الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص الذين يتم اعتراضهم؛ |
| State authorities and agents acting on behalf of the intercepting State should take, consistent with their obligations under international law, all appropriate steps in the implementation of interception measures to preserve and protect the right to life and the right not to be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of persons intercepted; | UN | وعلى سلطات الدولة والوكلاء الذي يتصرفون باسم الدولة المعترِضة، وفقاً لالتزاماتهم بموجب القانون الدولي، أن يتخذوا جميع الإجراءات المناسبة في إطار تنفيذ تدابير الاعتراض من أجل صون وحماية الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للأشخاص الذين يتم اعتراضهم؛ |
| They report that a system of State and public institutions has been established to safeguard and protect all human rights and freedoms and to restore lawfulness. | UN | وتفيد السلطات الروسية بأنه تم إنشاء شبكة من المؤسسات الحكومية والعامة من أجل صون وحماية جميع حقوق الإنسان وحرياته واستعادة الشرعية. |
| 3. To achieve capacity-building, it is necessary to formulate explicit and coherent national science, technology and innovation policies and establish appropriate international frameworks which safeguard and protect the world’s population and its resources. | UN | ٣ - ومن أجل تحقيق بناء القدرات، من الضروري وضع سياسات وطنية واضحة ومتسقة في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وإقامة إطارات عمل دولية مناسبة تكفل صون وحماية سكان العالم وموارده. |
| All (100 per cent) of agreements, contracts and other documents prepared or reviewed by the Office will contain provisions or other undertakings maintaining and protecting the status and the privileges and immunities of the United Nations | UN | جميع (100 في المائة) الاتفاقات والعقود والوثائق الأخرى التي أعدها أو استعرضها المكتب ستتضمن بنودا أو غير ذلك من الإجراءات الهادفة إلى صون وحماية وضع الأمم المتحدة وامتيازاتها وحصاناتها |
| Similarly, the Netherlands and Sweden clarified that specific legislation or other appropriate measures for the preservation and protection of the rights of smuggled migrants had not been adopted, but that such protection was generally provided for in their domestic legal systems. | UN | وعلى نحو مماثل أوضحت السويد وهولندا أنه لم يتم اعتماد تشريعات محدّدة أو غيرها من التدابير المناسبة بشأن صون وحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين، ولكن تلك الحماية منصوص عليها عموماً في النظم القانونية الداخلية لديهما. |
| 2. We remain of the view that it is the right of every country to determine the appropriate legal measures and penalties, according to established legal systems or religious or constitutional requirements, that would effectively combat the most serious crimes so as to best preserve and safeguard the rights and interests of its citizens. | UN | ٢- ما زال من رأينا أن من حق كل بلد أن يقرر التدابير والعقوبات القانونية المناسبة، وفقاً للنظم القانونية المستقرة أو للمتطلبات الدينية أو الدستورية، التي تؤدي إلى مكافحة فعالة ﻷشد الجرائم خطورة من أجل صون وحماية حقوق مواطنيه ومصالحهم على أفضل وجه. |