The same was true for the populations housing stock and the boat losses faced by fishermen due to natural hazards. | UN | ويصح الأمر ذاته بالنسبة لمجموع مساكن السكان والقوارب التي فقدها صيادو الأسماك بسبب الأخطار الطبيعية. |
fishermen in Gaza have also been seriously affected by the closure in an arbitrary, capricious and unpredictable manner. | UN | وتضرر صيادو الأسماك في غزة أيضا، على نحو شديد، من عمليات الإغلاق بصورة تعسفية وخاضعة للأهواء ولا يمكن التنبؤ بها. |
Illegal fishermen pay the military $30 per week per boat. | UN | ويدفع صيادو الأسماك غير الشرعيين 30 دولاراً أسبوعيا عن كل قارب. |
Table 1 World fishers and fish farmers by continent | UN | صيادو الأسماك ومستزرعو الأسماك في العالم حسب القارة |
The Government is also targeting large pelagic fish and other species not traditionally harvested by local fishers, in order to reduce pressure on coastal and reef fishing. | UN | كما تستهدف الحكومة أسماك المحيط الكبيرة وغيرها من الأنواع التي لا يصطادها صيادو الأسماك المحليون، من أجل تخفيف الضغط عن صيد الأسماك الساحلي وفي الشعاب. |
The fishermen presents the following recommendations: | UN | وتتقدم منظمة صيادو الأسماك بالتوصيات التالية: |
The fishermen wishes to draw to the attention of the Commission on the Status of Women to the issue of physical and sexual abuse of abandoned, orphaned and street children: the present statement will focus on females only. | UN | ترغب منظمة صيادو الأسماك في أن تلفت انتباه لجنة مركز المرأة إلى مسألة الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال الذين تخلت عنهم أسرهم واليتامى والمشردين في الشوارع؛ وسيركز هذا البيان على الإناث فقط. |
It is the mission of The fishermen to be a voice for these children, to raise awareness of their plight, and to assist in providing the tools necessary to assist in the prevention of violence against them. | UN | وتتولى منظمة صيادو الأسماك مهمة إسماع صوت هؤلاء الأطفال والتوعية بمحنتهم والمساعدة في توفير الأدوات اللازمة للإعانة على منع العنف ضدهم. |
Hundred of tons of dead fish were pulled out of the river, thousands of fishermen were put out of work for years and possibly even for decades, and the drinking water of some 2 million people was temporarily contaminated. | UN | وأخرج صيادو الأسماك مئات الأطنان من السمك الميت من النهر وتعطل آلاف الصيادين عن العمل لمدة سنوات وربما عشرات السنين كما أن مياه الشرب التي يعتمد عليها نحو مليونَي نسمة تلوثت مؤقتاً. |
At sea, fishermen were totally prevented from accessing some 85 per cent of the maritime areas to which they were entitled according to the Oslo Agreements. | UN | وفي البحر، مُنع صيادو الأسماك منعا كليا من الوصول إلى نحو 85 في المائة من المناطق البحرية التي لهم فيها الحق بموجب اتفاقات أوسلو. |
In addition to its banana plantations and farmlands, Israel had also bombed Lebanon's grain silos, as well as its oil reserves, sparking an international ecological crisis that had severely damaged the local economy, especially for fishermen. | UN | ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى قصف إسرائيل لمزارع الموز والأراضي الزراعية اللبنانية، قصفت إسرائيل أيضا صوامع الغلال اللبنانية، فضلا عن احتياطيات النفط، وتسببت بذلك في أزمة إيكولوجية دولية ألحقت دمارا شديدا بالاقتصاد المحلي، تضرر منه صيادو الأسماك بصفة خاصة. |
Minimum Age (fishermen) Convention, 1959 7 November 1960 | UN | اتفاقية السن الدنيا (صيادو الأسماك)، 1959 |
Inclusion of fishing grounds commonly used by commercial fishermen should be considered during sampling site selection, as this would enhance the usefulness of the data for evaluating risks from seafood consumption. | UN | 3- وينبغي أخذ مناطق مصائد الأسماك التي يستفيد منها عادة صيادو الأسماك التجار في الحسبان عند اختيار مواقع جمع العينات إذ يعزز ذلك فائدة البيانات في تقييم المخاطر الناتجة عن استهلاك الأغذية البحرية. |
15. The fishermen and farmers of the Maldives had already been affected by rising sea levels, which had led to more food imports, thus increasing food insecurity and prices. | UN | 15 - وقد تأثر صيادو الأسماك والمزارعون في ملديف فعلا بارتفاع مناسيب سطح البحر، مما أدى إلى زيادة الواردات الغذائية، وبذلك زاد انعدام الأمن الغذائي وارتفعت الأسعار. |
Minimum Age (fishermen) Convention, 1959 (No. 112) | UN | اتفاقية الحد الأدنى للسن (صيادو الأسماك)، 1959 (رقم 112) |
Medical Examination (fishermen) Convention, 1959 (No. 113) | UN | اتفاقية الفحص الطبي (صيادو الأسماك)، 1959 (رقم 113) |
In the absence of Somaliland administration in such places, Yemeni fishermen and dhow operators have established strong business relations with the elders of the Issaq and Warsangeli clans in control of the coastal areas around the ports of Heis, Maidh and Las Qoray. | UN | وفي غياب إدارة صوماليلاند عن تلك الأماكن، أقام صيادو الأسماك ومشغلو المراكب الشراعية اليمنيون علاقات تجارية قوية مع شيوخ عشيرتي إسحاق وورسنجلي اللتين تسيطران على المناطق الساحلية المحيطة بموانئ حيس وميض ولاس قُري. |
Where inshore resources have been overexploited, fishers must work farther away from shore, sometimes for extended periods, and frequently in fishing craft designed for inshore fishing, which do not comply with security regulations, according to FAO. | UN | وفي المناطق التي أفرط استغلال الموارد الشاطئية فيها، يضطر صيادو الأسماك إلى العمل في مسافات أكثر بعداً من الشواطئ، وفي بعض الأحيان لفترات طويلة، وفي كثير من الأحيان في سفن صممت للصيد الشاطئي، وهو ما لا يتفق مع نظم الأمن، وفقاً لما ذكرته منظمة الأغذية والزراعة. |
It is with growing concern that we see with each day more of our citizens getting involved in this vile traffic, how our fishers exchange their honourable trade to put themselves in the service of organized crime transporting and harbouring on our shores shipments of cocaine or refuelling foreign vessels that are on the way north with their illegal cargoes. | UN | وبهذا القلق المتزايد نرى كل يوم المزيد من مواطنينا يشاركون في هذا الاتجار البشع، وكيف استبدل صيادو الأسماك في بلدي تجارتهم الشريفة ليضعوا أنفسهم في خدمة الجريمة المنظمة بنقل وإيواء شحنات الكوكايين على شواطئنا أو تزويد السفن الأجنبية بالوقود وهي في طريقها شمالا بحمولتها غير المشروعة. |
An extensive hearing throughout 2008 produced a result that may be summarized thus: big trade organizations spoke against the law reform proposal whereas local fishers, the Saami Parliament, Saami organizations and many of the municipalities were positive, either totally or partially, towards the proposal. | UN | وأفضى النظر الشامل في المسألة طوال عام 2008 إلى نتيجة يمكن تلخيصها على النحو التالي: عارضت المؤسسات التجارية الكبرى اقتراح إصلاح القانون بينما وقف صيادو الأسماك المحليون والبرلمان السآمي والمنظمات السآمية وكثير من البلديات موقفا إيجابيا من الاقتراح، سواء كليا أو جزئيا. |
Gaza fisherfolk, Bedouins, and daily wage earners denied access to job markets exemplify those belonging to this category. | UN | وينتمي إلى هذه الفئة أيضا صيادو الأسماك في غزة، والبدو، وأصحاب الأجور اليومية الذين تم منعهم من الوصول إلى سوق العمل. |