"صياغة النص" - Translation from Arabic to English

    • drafting of the text
        
    • wording of the text
        
    • drafting the text
        
    • formulation of the text
        
    • the drafting
        
    • redraft the text
        
    • language of the text
        
    • draft the text
        
    • drafted the text
        
    • formulate the provision
        
    • formulation of the provision
        
    • the formulation
        
    All States participating in the drafting of the text should intensify their efforts to reach a consensus. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Their efforts significantly contributed to the drafting of the text that we have just adopted. UN فجهودهما أسهمت بشكل كبير في صياغة النص الذي اعتمدناه للتو.
    Some might have preferred the wording of the text to be stronger, but as it currently stood it was acceptable to all. UN وقد يكون البعض يفضل أن تكون صياغة النص أكثر قوة، إلا أن النص بصياغته الحالية مقبول لدى الجميع.
    He suggested that the matter be taken up privately with members of the Commission who had actively participated in drafting the text. UN واقترح تناول المسألة في لقاءات خاصة مع أعضاء اللجنة الذين شاركوا بنشاط في صياغة النص.
    However, with regard to the formulation of the text dealing with the scope of application of the draft annex, a number of suggestions were made, including the following: UN بيد أن عددا من الاقتراحات قُدّم بشأن صياغة النص الذي يتناول نطاق مشروع المرفق، منها ما يلي:
    He would redraft the text taking into account all the proposed changes and would submit a new text to the Committee as soon as possible. UN وإنه سيعيد صياغة النص آخذاً في اعتباره جميع التعديلات المقترحة وسيقدم الصيغة الجديدة إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Following each meeting, we have attempted, without compromising our essential principles, to respond to those concerns in good faith, and have adjusted the language of the text. UN وعلى أثر كل اجتماع حاولنا الاستجابة لتلك الشواغل بنية حسنة، دون مساس بمبادئنا الضرورية، وقمنا بتعديل صياغة النص.
    While his delegation had no difficulties as to the substance, it believed that the drafting of the text could be improved. UN وقال إن وفده لا اعتراض له على الموضوع ولكنه يعتقد أن من الممكن تحسين صياغة النص.
    The suffering caused by such weapons should have guided the drafting of the text. UN وقال إنه كان ينبغي أن يُسترشد في عملية صياغة النص بالمعاناة الناجمة عن هذه الذخائر.
    His delegation regretted that a JIU official had become involved in the drafting of the text. UN وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص.
    In both cases, more ambitious goals were certainly appealing but probably unadvisable, at least at that stage in the drafting of the text. UN وتابع المتحدث قائلا إنه في هاتين الحالتين، جرت محاولة لبلوغ أكثر اﻷهداف طموحا وذلك من المرغوب فيه دون أي شك، أو على أقل تقدير في هذه المرحلة من صياغة النص.
    The representative of China stated that international cooperation and a positive political will had led to the drafting of the text submitted by the Chairman. UN 30- وذكر ممثل الصين أن التعاون الدولي ووجود رغبة سياسية ايجابية أفضيا إلى صياغة النص الذي قدمه الرئيس.
    The wording of the text should reflect those considerations. UN وينبغي أن تعكس صياغة النص هذه الاعتبارات.
    As there had not been agreement among regional coordinators on this point, he requested that the Chair's summary of the present Working Party session reflect this reservation as a condition to his acceptance of maintaining the original wording of the text. UN ونظراً لعدم وجود اتفاق بين المنسقين الإقليميين بشأن هذه النقطة، طلب إدراج هذا التحفظ في موجز الرئيس المتعلق بدورة الفرقة العاملة هذه كشرط لقبوله الإبقاء على صياغة النص الأصلية.
    In drafting the text, the Committee has followed the lead of article 141, paragraph (4), of the Treaty on European Union. UN ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Likewise, it endorsed the proposal for the establishment of a working group, which when (Mr. Basnet, Nepal) drafting the text should bear in mind the need to avoid any overlapping with the obligations under existing instruments and to protect all staff employed by the Organization. UN وبصــورة مماثلة، تؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل، ينبغي له عند صياغة النص أن يضع في الاعتبار ضرورة تجنب أي تداخل مع الالتزامات المقررة في إطار الصكوك الحالية وحماية جميع الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة.
    However, some concern was expressed that the term might be confusing under some systems of law. It was suggested that the formulation of the text seemed to place an obligation of result and not of means on the shipper. UN وأُعرب مع هذا عن بعض الشواغل لأن هذا المصطلح ربما يثير خلطاً في إطار بعض النظم القانونية، ورئي أن صياغة النص تبدو وكأنها تفرض على الشاحن التزاما بتحقيق نتيجة وليس باتباع وسيلة.
    It was also noted that, in order to achieve that result, the terminology of the UNCITRAL e-commerce texts could be taken into account in the formulation of the text on registration. UN وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    It was also suggested to redraft the text as a positive restatement of the right to self-determination, instead of as a saving clause. UN كما اقترح إعادة صياغة النص باعتباره بيانا إيجابيا يكرّس حق تقرير المصير، بدلا من إدراجه كشرط وقائي.
    For him, the language of the text was more satisfactory than unsatisfactory. UN أما بالنسبة إليه هو، فإن صياغة النص أقرب إلى أن تبعث على الارتياح منها إلى ألا تبعث على الارتياح.
    We also helped draft the text within UNESCO itself. UN وقد ساعدنا أيضا في صياغة النص في منظمة اليونسكو ذاتها.
    We express our appreciation to the delegation of Algeria for having drafted the text and our fervent hope that the provisions contained therein will be fully implemented. UN ونعرب عن تقديرنا لوفد الجزائر على صياغة النص وعن أملنا القوي في تنفيذ الأحكام الواردة فيه تنفيذا كاملا.
    (4) The Commission decided not to formulate the provision in the form of a general statement on the obligation of States to ensure an adequate and effective response, as it was felt that it would not sufficiently highlight the specific rights and obligations of the affected State. UN 4) وقررت اللجنة عدم صياغة النص في شكل بيان عام بشأن التزام الدول بضمان استجابة كافية وفعالة، إذ ارتُئي أن ذلك لن يسلِّط الضوء بشكل كاف على الحقوق والالتزامات المحددة للدولة المتضررة.
    While support was also expressed for the new formulation of the provision, in terms of a further view, greater clarification was needed, possibly in a separate draft article, as to the precise legal nature of the effect of armed conflicts on treaties susceptible to termination or suspension. UN ولئن أعرب أيضا عن تأييد صياغة النص من جديد، فإن رأيا آخر ذهب إلى ضرورة إعطاء المزيد من الإيضاحات، ربما عن طريق صياغة مشروع مادة مستقلة، بشأن الطبيعة القانونية الدقيقة لأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات المحتمل إنهاؤها أو تعليقها.
    Consequently, the formulation should be modified by adding a simple word to expressly exclude arbitration procedures from the scope of article 14. UN وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more