The impact of fishing on stocks, species and ecosystems should be within safe ecological limits. | UN | وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة. |
As regards the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems, Mexico believes that it is necessary to continue to find instruments to implement measures already adopted and to make those effective. | UN | أما بالنسبة لتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، فإن المكسيك ترى أن من الضروري مواصلة إيجاد أدوات لتنفيذ التدابير التي اتخذت بالفعل ولجعل تلك التدابير فعالة. |
The guidelines will include standards and criteria for identifying vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction and the impacts of fishing on such ecosystems. | UN | وستشمل التوجيهات مقاييس ومعايير لتحديد النظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية، وآثار صيد الأسماك على تلك النظُم. |
During next year's General Assembly, Member States will meet to review progress on action taken concerning the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems. | UN | وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة. |
In that context, we were satisfied with the outcome of the thorough consultations on the fisheries resolution last year with respect to the impact of fishing on vulnerable marine ecosystems. | UN | وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
New Zealand indicates that the application of an ecosystem approach, including the impact of fishing on ecosystems, has also been incorporated into the annual decision-making process on catch limits and fishing practices. | UN | وتشير نيوزيلندا إلى أنها أدخلت أيضا نهجا للنظام الإيكولوجي، يشمل معالجة تأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، في عملية البت السنوية في تحديد كم المصيد وممارسات صيد الأسماك. |
Congo reported that it was committed to developing a reliable scientific database, identifying vulnerable marine ecosystems and studying the impact of fishing on the environment and resources by improving data collection with the assistance of bilateral and multilateral partners. | UN | وذكرت الكونغو أنها ملتزمة بوضع قاعدة بيانات علمية موثوق فيها بحيث تحدد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وتدرس أثر صيد الأسماك على البيئة والموارد عن طريق تحسين جمع البيانات بمساعدة من شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف. |
3. Effects of fishing on the marine environment | UN | 3 - آثار صيد الأسماك على البيئة البحرية |
Overexploitation of fishery resources, IUU fishing, the use of non-selective fishing gear and destructive fishing practices and techniques aggravate the effects of fishing on ecosystems. | UN | فالإفراط في استغلال موارد مصائد الأسماك، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، واستخدام أدوات صيد عشوائية إلى جانب ممارسات وأساليب الصيد المدمرة أمور فاقمت من تأثيرات أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية. |
81. Reaffirms the importance it attaches to paragraphs 66 to 69 of its resolution 59/25 concerning the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems; | UN | 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛ |
These include standards and criteria for use by States and regional fisheries management organizations or arrangements in identifying vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction and the impact of fishing on such ecosystems and establishing standards for the management of deep-sea fisheries. | UN | وتشمل هذه المبادئ التوجيهية مقاييس ومعايير لتستخدمها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج ولايتها الوطنية وأثر صيد الأسماك على هذه النظم، ووضع معايير لإدارة صيد الأسماك في أعماق البحار. |
As regards the effects of fishing on vulnerable marine ecosystems, Mexico recognizes the need to continue implementing the measures agreed to in 2006 in order to address this issue effectively, particularly with regard to deep-sea fishing. | UN | أما بالنسبة إلى تأثيرات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فتدرك المكسيك الحاجة إلى مواصلة تنفيذ التدابير المتفق عليها في عام 2006 بغية معالجة هذه المسألة بفعالية، خاصة في ما يتعلق بالصيد في أعماق البحار. |
He underlined that further efforts were needed in areas such as ecosystem-based management, ecosystem restoration, valuation of ecosystem services, climate change adaptation, marine spatial planning, addressing effects of fishing on the ecosystem and monitoring methods and assessment processes. | UN | وأكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجالات مثل الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية، وإصلاح النظم الإيكولوجية، وتقييم خدمات النظم الإيكولوجية، والتكيف مع تغير المناخ، والتخطيط المكاني البحري، ومعالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، وأساليب الرصد وعمليات التقييم. |
D. Data collection and research 118. Most submissions provided information on data collection and research programmes, in particular to better understand the impact of fishing on marine ecosystems. | UN | 118 - قُدمت في غالبية التقارير معلومات عن برامج جمع البيانات وإجراء البحوث، لا سيما للتوصل إلى فهم أفضل لأثر صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية. |
The Commission has created a special advisory group on ecologically related matters, with the mandate to reduce by-catch and evaluate effects on associated species, and has taken measures to reduce the impact of fishing on ecologically related species and by-catch. | UN | أنشأت اللجنة فريقا استشاريا خاصا معنيا بالشؤون ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية، وكلفته بالعمل على تقليل المصيد العرضي وتقييم آثاره على الأنواع المرتبطة بذلك النوع من التون، واتخذت تدابير للحد من تأثير صيد الأسماك على الأنواع ذات العلاقة من الناحية الإيكولوجية وعلى المصيد العرضي. |
The United States further reported on specific actions to reduce the impacts of fishing on turtles, seabirds and marine mammals, such as research and capacity-building activities, including observer programmes in the Pacific and in West Africa. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة كذلك عن إجراءات محددة ترمي إلى الحد من آثار صيد الأسماك على السلاحف والطيور البحرية والثدييات البحرية، مثل أنشطة البحوث وبناء القدرات، بما فيها برامج المراقبين في المحيط الهادئ وفي غرب أفريقيا. |
18. In its response of 30 June 2000 to the Secretary-General, Norway pointed out that none of its fishing vessels had been engaged in commercial large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. | UN | 18 - أشارت النرويج في ردها المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2000 الموجّه إلى الأمين العام، إلى أن سفن الصيد النرويجية لا تمارس صيد الأسماك على الصعيد التجاري في أعالي البحار باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة. |
FAO is also addressing the issue through its programme on the impact of fishing on the environment, which advances the marking of fishing gear to identify lost or abandoned gear. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أيضا على معالجة المسألة من خلال برنامجها المعنون " تأثير صيد الأسماك على البيئة " ، الذي يعزز وضع علامات مميزة على معدات الصيد، وتحديد المعدات المفقودة والمهجورة. |
FAO would continue to promote the issue of abandoned, lost and discarded fishing gear within its activity, " Impact of fishing on the environment " , through the promotion and use of environmentally friendly fishing gears, and the formulation of best practice guidelines for fishing operations. | UN | وستواصل منظمة الأغذية والزراعة الترويج لمسألة معدات الصيد المهجورة والمفقودة التي يجري التخلص منها في إطار أنشطتها بشأن " تأثير صيد الأسماك على البيئة " ، وذلك من خلال التشجيع على استخدام معدات الصيد غير الضارة بالبيئة وصياغة مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بعمليات صيد الأسماك. |
He noted that the fishing industry was being encouraged to bring back to port, and dispose of, their material free of charge. | UN | وأشار إلى أنه تم تشجيع العاملين في صناعة صيد الأسماك على جلب موادهم إلى الموانئ والتخلص منها بدون مقابل. |