"صيغة منقَّحة" - Translation from Arabic to English

    • a revised version
        
    • of a revised
        
    • revised version of
        
    The Working Group requested the Secretariat to prepare a revised version of the paragraph for further consideration. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدَّ صيغة منقَّحة لهذه الفقرة لكي يواصل النظر فيها.
    His delegation hoped that a revised version of the Arbitration Rules could be adopted by the Commission no later than 2009. UN ويأمل وفده في أن تتمكن اللجنة من اعتماد صيغة منقَّحة لقواعد التحكيم في موعد لا يتجاوز عام 2009.
    Thus, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue to coordinate with the World Bank and to finalize a revised version of the ICR Standard that would be consistent with relevant UNCITRAL texts. UN وعليه، فقد جدَّدت اللجنة الولاية المنوطة بالأمانة لمواصلة التنسيق مع البنك الدولي ووضع صيغة منقَّحة نهائية من معيار البنك الدولي تتَّسق مع نصوص الأونسيترال ذات الصلة.
    After its constitution, the arbitral tribunal could decide on the disputed information to be made public and, if necessary, order publication of a revised notice of arbitration. UN ويمكن لهيئة التحكيم بعد تشكيلها أن تبتّ في مسألة نشر المعلومات موضع الخلاف، وأن تأمر عند الاقتضاء بنشر صيغة منقَّحة من الإشعار بالتحكيم.
    It was widely felt that it would be premature for the Working Group to make a decision on that matter, and thus all suggestions should be reflected in a revised version of article 7, paragraph 1, within square brackets for further consideration. UN ورأى كثيرون أنَّ من السابق لأوانه أن يتخذ الفريق العامل قراراً بشأن هذه المسألة، وينبغي من ثمَّ إيراد جميع الاقتراحات في صيغة منقَّحة للفقرة 1 من المادة 7 لإجراء مزيد من النظر فيها.
    The Commission also noted that the Secretariat was in the course of preparing a revised version of the draft Model Law that would implement the mandate given by the Commission to the Working Group and facilitate commercial finance transactions. UN كما أحاطت اللجنة علماً بأنَّ الأمانة تعكف على إعداد صيغة منقَّحة لمشروع القانون النموذجي في إطار تنفيذ الولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل من شأنها تيسير معاملات التمويل التجاري.
    All comments were duly noted and, where possible and appropriate, suggestions were implemented in a revised version of the draft questionnaire, which was presented to the expert group for comments. UN وأُحيط علما بجميع هذه التعليقات على النحو الواجب، وعُمل بالاقتراحات، حيثما كان ممكنا ومناسبا، عند وضع صيغة منقَّحة للوثيقة عُرضت على فريق الخبراء لإبداء تعليقاته عليها.
    All comments were duly noted and, where possible and appropriate, suggestions were incorporated into a revised version of the questionnaire, which was presented to the expert group for comments. UN وأُحيط علماً على النحو الواجب بجميع التعليقات، وحيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، أدخلت الاقتراحات في صيغة منقَّحة للاستبيان عُرضت على فريق الخبراء للتعليق عليها.
    a revised version of your proposal was circulated on 19 April 2010, which envisaged four informal meetings on the issue of the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN وقد عُممت صيغة منقَّحة من مقترحكم في 19 نيسان/أبريل 2010، توخَّت عقد أربعة اجتماعات غير رسمية بشأن قضية حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 54/6, UNODC worked on a revised version of the section of the model law related to access to controlled drugs for medical purposes and initiated a collaboration with WHO and the Union for International Cancer Control to pilot a package of interventions in three countries. UN ٥٧- وعملاً بقرار لجنة المخدِّرات 54/6، عكف المكتب على وضع صيغة منقَّحة لباب القانون النموذجي المتعلق بالحصول على المخدِّرات الخاضعة للرقابة من أجل الأغراض الطبية؛ وشرع المكتب في التعاون مع منظمة الصحة العالمية واتحاد المكافحة الدولية للسرطان من أجل تصميم مجموعة تدخُّلات رائدة في ثلاثة بلدان.
    The Working Group agreed that a revised version of that document, reflecting the progress made in the expert groups on their proposed draft guidelines during the fifty-sixth session of the Committee, would be made available in all official languages of the United Nations as soon as possible after the fifty-sixth session of the Committee. UN واتفق الفريق العامل على أن تتاح بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن بعد الدورة السادسة والخمسين للجنة صيغة منقَّحة من تلك الوثيقة تعكس التقدُّم الذي أحرزته أفرقة الخبراء في وضع مشاريع المبادئ التوجيهية المقترحة منها خلال الدورة السادسة والخمسين للجنة.
    Following that meeting, a revised version of the draft guidelines was prepared by UNODC in April 2012, which was then reviewed during the second meeting of the expert group, held in June 2012. UN كما أَعدَّ المكتب عقب ذلك الاجتماع، في نيسان/أبريل 2012، صيغة منقَّحة من مشروع المبادئ التوجيهية استُعرِضت فيما بعد خلال الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الذي عُقد في حزيران/ يونيه 2012.
    It was suggested that appropriate wording might be introduced in article 39 to clarify that the evaluation of exceptional circumstances under a revised version of paragraph (4) should fall within the sphere of scrutiny of the appointing authority. UN 35- وذُكر أنه يمكن إدراج عبارة مناسبة في المادة 39 لتوضيح أن تقييم الظروف الاستثنائية في إطار صيغة منقَّحة للفقرة (4) ينبغي أن يندرج ضمن نطاق التمحيص الذي تقوم به السلطة المعيِّنة.
    He further invited all interested delegations to submit proposals, comments and suggestions in regard of the Chair's proposal for the outcome document, which was circulated on 4 October and again in a revised version on 6 December, for consideration before an intersessional meeting scheduled for 14 January 2014. UN ودعا جميع الوفود المهتمَّة إلى تقديم اقتراحات وتعقيبات وملاحظات بشأن مقترَح الرئيس المتعلق بالوثيقة الختامية، الذي وُزِّع في 4 تشرين الأول/أكتوبر، ومن ثمَّ في صيغة منقَّحة وُزِّعت في 6 كانون الأول/ديسمبر، للنظر فيها قبل الاجتماع المزمع عقده بين الدورتين في 14 كانون الثاني/يناير 2014.
    Mr. Zholamanov (Kazakhstan) said that consensus had been reached on a revised version of the draft text, which was ready to be discussed further. UN 47- السيد زولامانوف (كازاخستان): قال إنَّه قد تمَّ التوصُّل إلى توافق في الآراء حول صيغة منقَّحة لمشروع النص، وهي جاهزة لمواصلة المناقشة حولها.
    At that session, the Working Group adopted the substance of the draft Registry Guide and requested the Secretariat to prepare a revised version of the text reflecting the deliberations and decisions of the Working Group (A/CN.9/764, para. 15). UN وفي تلك الدورة، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع دليل السجل، وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقَّحة للنص تأخذ في الحسبان مداولات الفريق العامل وقراراته (A/CN.9/764، الفقرة 15).
    3. Content and structure of a revised, simple and efficient reporting system. UN 3- مضمون وبنية صيغة منقَّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال.
    At its first five meetings, held from 12 to 14 January 2010, the expert group on data collection considered agenda item 3, " Content and structure of a revised, simple and efficient reporting system " . UN 13- نظر فريق الخبراء، في جلساته الخمس الأولى، المعقودة من 12 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2010، في البند 3 من جدول الأعمال، " مضمون وبنية صيغة منقَّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال " .
    At its 1st meeting, on 12 January 2010, the expert group on data collection considered agenda item 3, " Content and structure of a revised, simple and efficient reporting system " . UN 15- نظر فريق الخبراء المعني بجمع المعلومات أثناء جلسته الأولى المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير 2010، في البند 3 من جدول الأعمال، " مضمون وبنية صيغة منقَّحة لنظام إبلاغ بسيط وفعّال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more