"صيغ مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different versions
        
    • different formats
        
    • different formulations
        
    • different formulas
        
    • variants
        
    • versions of
        
    • various versions
        
    • various formulations
        
    There were different versions of what was said at the meeting where the complainant formed the impression that she had been dismissed summarily. UN وكانت هناك صيغ مختلفة لما قيل في الاجتماع، حيث أعطت مقدمة الشكوى الانطباع بأنها فصلت بإجراءات موجزة.
    The suggestion to address in paragraph (5) application of different versions of the Rules did not receive support. UN 36- ولم يحظ اقتراح تناول مسألة انطباق صيغ مختلفة من القواعد في الفقرة 5 بالتأييد.
    Similarly, the skills of information managers are needed to ensure that appropriate standards are followed to describe and record content in many different formats. UN وبالمثل، فإن مهارات مديري المعلومات ضرورية لكفالة تطبيق المعايير الملائمة لوصف المحتوى وتسجيله في صيغ مختلفة متعددة.
    If the possibility for countries to opt out existed, it should be contained as much as possible, and the Committee had considered many different formulations. UN وأضاف أنه إذا أُتيحت للبلدان إمكانية عدم القبول، فينبغي احتواؤها قدر المستطاع، وأفاد بأنّ اللجنة كانت قد نظرت في صيغ مختلفة عديدة.
    The formula can apply to all services of the company or to selected groups of services only, and different formulas may be used for different groups. UN ويمكن أن تنطبق الصيغة على جميع خدمات الشركة أو على مجموعات مختارة من الخدمات فحسب، كما يجوز استخدام صيغ مختلفة لمجموعات مختلفة من الخدمات.
    several variants have appeared over time. UN فقد ظهرت عدة صيغ مختلفة مع مرور الزمن.
    various versions emerged in that area. UN وقد ظهرت صيغ مختلفة في ذلك المجال.
    It was pointed out that the Model Law was of particular value as a collection of principles, which could be enacted in domestic legislation through various formulations to accommodate the increased use of electronic commerce. UN وأشير الى أن للقانون النموذجي قيمة خاصة بوصفه مجموعة من المبادئ، التي يمكن إدراجها في التشريعات المحلية من خلال صيغ مختلفة يتم وضعها لتتلاءم مع الاستخدام المتزايد للتجارة الالكترونية.
    10. different versions of the System of National Accounts are used in different countries. UN 10 - وتُستَخدَم صيغ مختلفة لنظام الحسابات القومية في البلدان المختلفة.
    different versions of financing mechanisms are being explored in developing countries. UN 58- ويجري في البلدان النامية استكشاف صيغ مختلفة من آليات التمويل.
    Since the instrument would constitute a model law rather than a convention, different versions would be incorporated into national legislation, creating a conflict of law situation. UN وبما أن الصك سيشكل قانونا نموذجيا وليس اتفاقية فستدرج صيغ مختلفة منه في التشريعات الوطنية، مما سيخلق حالة تنازع في القوانين.
    (b) Produce different versions of the reports to suit different groups. UN (ب) إصدار صيغ مختلفة من التقارير تلائم فئات مختلفة.
    31. Produce different versions of the reports tailored to different groups. The impact of the NHDR is enhanced when there are different versions available tailored to the needs and the abilities of different groups of the population. UN 31 - إصدار صيغ مختلفة من التقارير تلائم فئات مختلفة - يتعزز أثر التقرير الوطني عن التنمية البشرية عندما تصدر منه صيغ مختلفة تلائم احتياجات وقدرات فئات مختلفة من السكان.
    Since agreeing to the establishment of a contact group did not imply support for the specific proposals in the amendments, there was no reason to oppose it. different formats or titles for the discussions were possible if the term " contact group " was unsatisfactory. UN وحيث أن الموافقة على إنشاء فريق الاتصال لا تعني تأييد مقترحات معينة في التعديلات، فلا يوجد أي مبرر لمعارضته ويمكن استخدام صيغ مختلفة لعناوين المناقشات إذا كان تسمية ' ' فريق الاتصال`` غير مرضية.
    Reform of the international financial system -- an issue made more urgent by the crisis -- is being and will be discussed in very different formats. UN وإن إصلاح النظام المالي الدولي - الذي أصبح مسألة أكثر إلحاحا بسبب الأزمة، يناقش الآن وسوف يناقش في المستقبل في صيغ مختلفة تماما.
    As mentioned in box 2, academic networking and partnerships are increasingly being used in several UNCTAD operations, with different formats according to needs. UN 26- وكما ذُكِرَ ضمن الإطار 2، فإن التواصل الشبكي بين المؤسسات الجامعية والشراكات بين الجامعات أصبحت تستخدم أكثر فأكثر ضمن العديد من عمليات الأونكتاد، باستعمال صيغ مختلفة حسب الاحتياجات.
    81. While Barboza recommended several different formulations on the scope of the draft articles, the one provisionally adopted in 1994 read as follows: UN ٨١ - ومع أن باربوثا يوصي باعتماد عدة صيغ مختلفة تتعلق بنطاق مشاريع المواد، فإن الصيغة التي اعتمدت بصفة مؤقتة في عام ١٩٩٤ تنص على ما يلي:
    It was suggested that, when different formulations of legislative provisions dealing with the same matter were available in UNCITRAL texts, the most recent should be used in the draft provisions, so as to fully benefit from refinements. UN 41- واقتُرح، عند احتواء نصوص الأونسيترال على صيغ مختلفة لأحكام تشريعية تتناول المسألة ذاتها، استخدامُ أحدث تلك الصيغ في مشاريع الأحكام بما يحقِّق أقصى فائدة من عمليات تهذيب الصيغ.
    Somewhat different formulations of a similar norm appear in the Additional Protocols to the Geneva Conventions, which exclude execution of " pregnant women or mothers having dependent infants, for an offence related to the armed conflict " and " pregnant women or mothers of young children " . The third safeguard encompasses " new mothers " in addition to pregnant women. UN وترد صيغ مختلفة نوعا ما لقاعدة مشابهة في البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف، تنص على عدم جواز إصدار حكم بالإعدام على " أولات الأحمال أو أمهات صغار الأطفال اللواتي يعتمد عليهن أطفالهن، بسبب جريمة تتعلق بالنـزاع المسلح " () و " أولات الأحمال أو أمهات صغار الأطفال " .() وتشمل الضمانة الثالثة " النساء حديثات الإنجاب " إضافة إلى الحوامل.
    Several members stressed that Mr. Sankoh had lost his credibility as a partner in the implementation of the Lomé Agreement and that a judicial mechanism should be established to judge him and other prominent responsible persons; different formulas were considered in that regard. UN أكد عدة أعضاء أن السيد سنكوه قد فقد مصدوقيته كشريك في تنفيذ اتفاق لومي، وأنه ينبغي إنشاء آلية قضائية لمحاكمته، هو وكبار المسؤولين الآخرين؛ ونُظر في صيغ مختلفة في هذا الشأن.
    The formula can apply to all services of the company or to selected groups of services only, and different formulas may be used for different groups. UN ويمكن أن تنطبق الصيغة على جميع خدمات الشركة أو على مجموعات مختارة من الخدمات فقط ، كما يجوز استخدام صيغ مختلفة لمجموعات مختلفة من الخدمات .
    This index combines indicators of life expectancy, educational attainment and income, and several variants of the basic index have been prepared by UNDP to take into account such disparities as gender inequalities and income distribution. UN ويجمع هذا الرقم القياسي بين مؤشرات الحياة المتوقعة والتحصيل الرئيسي والدخل، وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة صيغ مختلفة للرقم القياسي اﻷساسي من أجل مراعاة أوجه تباين مثل عدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة في توزيع الدخل.
    various formulations of this phrase were proposed, and these were referred to the Facilitator's group on this draft article, led by Ambassador Rowe (Sierra Leone), for refinement. UN واقترحت صيغ مختلفة لهذه العبارة وأحيلت إلى الفريق التابع للميسر المعني بمشروع المادة، برئاسة السفير روي (سيراليون) لصقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more