While there has been some movement forward in certain areas, there has been little or no progress in others. | UN | فلئن أحرز بعض التقدم في مجالات معينة، إلا أن مجالات أخرى شهدت تقدما ضئيلا أو عدم تقدم. |
Member States have supported little or no standing capacities for many priority areas. | UN | وقد أيدت الدول الأعضاء قدرا ضئيلا أو معدوما من القدرات الدائمة للعديد من المجالات ذات الأولوية. |
In customary law, women can exercise little or no real legal capacity. | UN | وفي القانون العرفي، يمكن أن تمارس المرأة قدرا ضئيلا أو معدوما من الأهلية القانونية الحقيقية. |
However, malaria treatment showed little or no expansion during the same period. | UN | غير أن التوسع في علاج الملاريا يبدو ضئيلا أو لا يبدو إطلاقا خلال الفترة نفسها. |
little or no progress has been made on the five remaining volumes. | UN | وكان التقدم ضئيلا أو منعدما بشأن المجلدات الخمسة المتبقية. |
It was suggested that activities with little or no expected impact might only be subject to monitoring and reporting obligations. | UN | واقتـُـرح أن تخضع الأنشطة التي يكون تأثيرها المتوقع ضئيلا أو معدوما لالتزامات الرصد والإبلاغ فقط. |
However, in exceptional circumstances, where there is little or no United Nations field presence to build on, the United Nations may deploy an inter-agency emergency response team. | UN | إلا أنه في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها الوجود الميداني لﻷمم المتحدة ضئيلا أو منعدما بحيث يتعذر الاعتماد عليه، يجوز لﻷمم المتحدة أن تقوم بوزع فريق مشترك بين الوكالات للاستجابة لحالة الطوارئ. |
A fall in health expenditures, by 30 per cent was indicated, while 7 per cent reported little or no change in expenditure levels. | UN | وأفاد ٣٠ في المائة منها عن حدوث انخفاض في النفقات المتعلقة بالصحة بينما أفاد ٧ في المائة أن التغير في مستويات اﻹنفاق كان ضئيلا أو معدوما. |
Only limited progress was made in the implementation of the majority of the provisions, however, with little or no movement recorded with respect to the provisions on land, security, reconciliation or compensation. | UN | ولكن لم يتحقق سوى تقدم محدود في تنفيذ معظم الأحكام، وكان التقدم المسجل ضئيلا أو معدوما بالنسبة للأحكام المتعلقة بالأراضي أو الأمن أو المصالحة أو التعويض. |
Currently, around one third of the narrative summaries related to individuals and entities on the 1988 Sanctions List have little or no content. | UN | وحاليا لا تتضمن حوالي ثلث الموجزات السردية للأفراد والكيانات المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988 إلا محتوى ضئيلا أو لا تتضمن أي محتوى على الإطلاق. |
50. There was little or no progress in capturing remaining Tribunal fugitives. | UN | 50 - وكان التقدم ضئيلا أو منعدما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Since those marginal areas are frequently outside the control of the national Government, the people living there have little or no access to even the most basic services, such as education, sanitation and health care, which are normally provided by the Government. | UN | ولأن هذه المناطق الهامشية تكون في أغلب الأحيان خارج نطاق سيطرة الحكومة الوطنية، فإن حصول الأشخاص الذين يعيشون بها حتى على أبسط الخدمات الأساسية، مثل التعليم، والمرافق الصحية، والرعاية الصحية والتي توفرها الحكومة عادة يكون ضئيلا أو معدوما. |
This situation is often reflected in cases where local communities may also have little or no understanding of foreign visitors’ cultures. | UN | وينعكس هذا الوضع عادة في حالات قد يكون فهم المجتمعات المحلية أيضا لثقافات الزائرين اﻷجانب ضئيلا أو غير موجود على اﻹطلاق. |
However, the relevance of these institutions, including their representativeness, is restricted due to the fact that it represents mainly larger companies with more than 50 employees, with little or no representation of smaller enterprises. | UN | غير أن أهمية هذه المؤسسات، بما في ذلك تمثيلها، تظل مقيدة نظرا ﻷنها تمثل أساسا شركات أكبر يزيد عدد العاملين فيها عن ٠٥ مستخدما، بينما يظل تمثيل المشاريع اﻷصغر ضئيلا أو معدوما. |
In this connection, the Committee points out that the idea of sanctions has been referred to frequently over the years as the means by which accountability is enforced; however, without concrete measures, little or no progress will be made. | UN | وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة إلى أن فكرة الجزاءات تكررت الإشارة إليها على مر السنوات بوصفها الوسيلة التي يجري بها إنفاذ المساءلة؛ بيد أنه بدون اتخاذ تدابير محددة، سيكون التقدم المحرز ضئيلا أو منعدما. |
The numbers abated at times but periods of little or no activity were invariably followed by an intensification of overflights. | UN | وقد خفت أعدادها في بعض الأوقات ولكن الفترات التي شهدت نشاطا ضئيلا أو لم تشهد نشاطا قط كانت دائما تعقبها فترات أخرى تشتد فيها التوغلات. |
15. The audit found little or no evidence that the stated qualifications and experience of candidates for consultancies were verified as part of the hiring process. | UN | ١٥ - وجدت المراجعة الحسابية دليلا ضئيلا أو معدوما على أن مؤهلات المرشحين وخبراتهم المذكورة للنظر فيها تم التحقق منها كجزء من عملية التعيين. |
The Convention was adopted 10 years ago — how long does it take? There are police forces and customs units which are ill-equipped and ill-trained and receive little or no pay. | UN | لقد اعتُمدت الاتفاقية منذ ١٠ سنوات - وما هو الوقت المطلوب لوضع التشريعات؟ هناك قوات شرطة ووحدات جمارك غير مجهزة وغير مدربة بالشكل المناسب وتتلقى أجرا ضئيلا أو تعمل بلا أجر. |
Only three countries (Haiti, Jamaica and Saint Lucia) experienced little or no growth. | UN | ولم تكن هناك سوى ثلاثة بلدان )جامايكا، وسانت لوسيا، وهايتي( شهدت نموا ضئيلا أو لم تشهد أي نمو على اﻹطلاق. |
In addition to the loss of market share and declining terms of trade during much of the 1990s, the LDCs experienced little or no productivity gains and, as a result, a growing gap with respect to the international technological frontier. | UN | وإضافة إلى الخسارة في الحصة السوقية وتدهور معدلات التبادل التجاري خلال معظم فترة التسعينات، فان ما جنته أقل البلدان نموا من المكاسب في الإنتاجية كان ضئيلا أو معدوما، ونتيجة لذلك، أخذت تتسع الفجوة التي تبعدها عن التخوم التكنولوجية الدولية. |