"ضئيلا جدا" - Translation from Arabic to English

    • very little
        
    • very small
        
    • very low
        
    • too little
        
    • negligible
        
    • were minimal
        
    The Transitional Federal Government of Somalia also provided very little useful information. UN وكان ما قدمته الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال من معلومات مفيدة ضئيلا جدا.
    While human rights awareness has been developed to a considerable degree in Luanda, there has been very little impact in the provinces. UN وفي حين أمكن تطوير الوعي بحقوق الإنسان بدرجة لا بأس بها في لواندا، فإن التأثير في المقاطعات لا يزال ضئيلا جدا.
    Yet in regard to Goal 5 on maternal health, sub-Saharan Africa has registered very little progress in recent years. UN غير أنه بالنسبة للهدف 5 المتعلق بصحة الأم، سجلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقدما ضئيلا جدا في السنوات الأخيرة.
    This remains a very small sum in comparison to the needs. UN وما زال هذا المبلغ يعتبر ضئيلا جدا بالمقارنة بالاحتياجات.
    However, this covers only a very small fraction of what is needed for the full implementation of the Approach. UN إلا أن هذه النافذة لا تعدو أن تغطي جزءا ضئيلا جدا فحسب مما هو مطلوب لتنفيذ النهج الاستراتيجي بشكل تام.
    The number of prisoners also seemed very low for a population of around 60 million. UN وأضاف إن عدد السجناء يبدو ضئيلا جدا بالنسبة لعدد السكان البالغ نحو 60 مليونا.
    According to the report, the progress made in the implementation of NEPAD has been too little and too slow. UN ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا.
    In terms of impact on discussions at the global level, however, they have had very little impact. UN بيد أن تأثيرها ظل ضئيلا جدا في المناقشات على الصعيد العالمي.
    It has been noted with considerable concern that GEF is providing very little funding to the marine sector, usually attributed to the demands of the Conventions on climate change, ozone depletion and biodiversity. UN وقد لوحظ بكثير من القلق أن مرفق البيئة العالمية يعطي قدرا ضئيلا جدا من التمويل للقطاع البحري، يعزى عادة إلى اﻷعباء الناجمة عن اتفاقيات تغير المناخ ونفاد اﻷوزون والتنوع البيولوجي.
    Even though salt iodization is a very cost-effective strategy for eliminating IDD, at present very little of the salt produced or imported to the region is iodized effectively. UN وعلى الرغم من أن تيويد الملح يمثل استراتيجية فعالة جدا من حيث التكلفة للقضاء على اضطرابات نقص اليود، فإن قدرا ضئيلا جدا من الملح المنتج في المنطقة أو المستورد إليها هو الذي يُيود بشكل فعال.
    Notwithstanding financial incentives for the magistrates, the criminal justice sector continued to receive very little or no donor funding for reform or capacity-building. UN ورغم الحوافز المالية المقررة للقضاة، ظل التمويل الذي يتلقاه قطاع العدالة الجنائية من الجهات المانحة من أجل الإصلاح أو بناء القدرات ضئيلا جدا أو شبه منعدم.
    Despite the considerable progress that has been made in combating morbidity and mortality, the percentage of countries that consider their level of mortality to be unacceptable has decreased very little. UN وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في مكافحة الاعتلال والوفيات، فإن انخفاض النسبة المئوية للبلدان التي تعتبر مستوى الوفيات لديها غير مقبول كان ضئيلا جدا.
    Moreover, experience over the past few years has shown that, in general, there is very little variance in domestic expenditure figures from year to year. UN وعلاوة على ذلك، يتبين من الخبرة المكتسبة على مدى السنوات القليلة الماضية أن هناك عموما تفاوتا ضئيلا جدا بين مبالغ النفقات المحلية من سنة إلى أخرى.
    The final elements to be put in place in the technical arrangements are a very small proportion of the whole. UN وتمثل العناصر النهائية التي ستنفذ في الترتيبات التقنية جزءا ضئيلا جدا من مجموع هذا.
    In most of the regions of Africa, fertility rates remained high, often above six births per woman, and the fertility decline was very small. UN ففـي معظم مناطق افريقيا، لا تزال معدلات الخصوبة عالية، إذ كثيرا ما تزيد على ستة مواليد للمرأة الواحدة ولا يزال انخفاض الخصوبة ضئيلا جدا.
    In most of the regions of Africa, fertility rates remained high, often above six births per woman, and the fertility decline was very small. UN ففـي معظم مناطق افريقيا، لا تزال معدلات الخصوبة عالية، إذ كثيرا ما تزيد على ستة مواليد للمرأة الواحدة ولا يزال انخفاض الخصوبة ضئيلا جدا.
    The Committee pointed out that although some temporary special measures had been introduced in the United Republic of Tanzania to ensure the participation of women in policy-making, the number of women in the Parliament and local authorities was still very small. UN وأشارت اللجنة إلى أنه على الرغم من تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة في جمهورية تنزانيا المتحدة لكفالة مشاركة المرأة في رسم السياسات، فإن عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية ما زال ضئيلا جدا.
    In terms of the Government contribution to UNICEF cooperation, the Regional Director said that while the country note might not have adequately reflected the type and amount of the contribution, in reality, UNICEF support to the country had been very small. UN وذكر المدير الإقليمي أن دعم اليونيسيف للبلد كان في واقع الأمر ضئيلا جدا مع أن المذكرة القطرية قد لا تعكس بالقدر المطلوب نوع وحجم المساهمة الحكومية.
    Though women are now helping their husbands earn money, their husbands' participation in domestic activities remains very low. UN وبالرغم من أن المرأة تساعد زوجها حاليا في جني المال فإن مشاركة زوجها في الأنشطة المنزلية ما زال ضئيلا جدا.
    The Board noted instances where reports were qualified where the net financial impact was very low and instances where reports were qualified but the expenditure that was audited was not part of the scope of the audit. UN ولاحظ المجلس حالات صدرت فيها تقارير تحفظية حيث كان الأثر المالي الصافي ضئيلا جدا وحالات صدرت فيها تقارير تحفظية رغم أن النفقات التي جرت مراجعة حساباتها لم تكن جزءا من نطاق المراجعة.
    Holding a meeting in May 1999 to assess the situation would be doing too little, too late, to resolve the problem. UN ذلك أن عقد اجتماع في شهر أيار/ مايو ١٩٩٩ لتقييم الحالة سيكون جهدا ضئيلا جدا ومتأخرا جدا لحل هذه المشكلة.
    In these Kosovo Serb majority municipalities, voter turnout was negligible and the Central Elections Commission therefore recommended against certification. UN فقد كان الإقبال على الانتخابات ضئيلا جدا في هذه البلديات التي يمثل فيها صرب كوسوفو أغلبية، مما حـدا باللجنــة الانتخابيــة المركزية إلى التوصية بعدم التصديق على النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more