"ضئيلة أو معدومة" - Translation from Arabic to English

    • little or no
        
    Teenage mothers are particularly disadvantaged and have little or no opportunity to return to school once they have had a child. UN الأم في سن المراهقة محرومة بوجه خاص ولديها فرصة ضئيلة أو معدومة للعودة إلى المدرسة بمجرد إنجابها طفلا.
    Further, there is little or no experience in legislative drafting. UN كما أن الخبرة في صياغة التشريعات هي ضئيلة أو معدومة.
    First, fishers catch and kill marine life that has little or no market value. UN فأولا، يقوم صائدو الأسماك بصيد، وقتل، الكائنات البحرية التي تكون قيمتها في السوق ضئيلة أو معدومة.
    Let it be realized that the pandemic does not respect boundaries and that these self-serving, selective approaches will have little or no meaningful results. UN ولكن يجب إدراك أن هذا الوباء لا يحترم الحدود وأن هذه النهج الانتقائية التي تخدم الذات ستكون نتائجها ضئيلة أو معدومة.
    Realizing that he had little or no chance of winning the suit, he set about trying to get rid of her. Open Subtitles أدرك أنّ لديه فرصة ضئيلة أو معدومة في الفوز بالدعوى القضائيّة، لذا فإنّه قرّر التخلّص منها.
    You got 90% of the American public with little or no net worth. Open Subtitles هنـاك مع صـافي قيمة ضئيلة أو معدومة لا أخلق شيء
    This has been an extremely challenging exercise for the Task Force. We have been looking at events that occurred some 15 years ago and for which little or no physical evidence exists. UN وكان هذا عملية صعبة للغاية بالنسبة لفرقة العمل؛ فقد كنا نبحث أحداثا وقعت منذ نحو خمسة عشر عاما والأدلة المادية المتصلة بها ضئيلة أو معدومة.
    They are more likely to leave school early, to have little or no knowledge of sexuality, reproduction or HIV. UN وهـن أكثر عرضة لترك المدرسة في وقت مبكر، ولديهن معرفة ضئيلة أو معدومة عن النشاط الجنسي أو الإنجاب أو فيروس نقص المناعة البشرية.
    Owing to illiteracy, location and economic, social and cultural obstacles, widows often have little or no access to justice systems. UN وبسبب الأمية والموقع الجغرافي والعقبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ، غالبا ما تكون إمكانية لجوء الأرامل إلى نظم العدالة ضئيلة أو معدومة.
    They are also more likely to leave school with little or no knowledge of sexuality, reproduction or HIV. UN ويرجح أيضا أن يتركن المدرسة وقد حصلن على معرفة ضئيلة أو معدومة عن الحياة الجنسية أو الإنجاب أو فيروس نقص المناعة البشرية.
    14. The Committee notes with concern the rapid growth of unemployment in Israel as a result of which more and more workers are employed in low—paying part—time work where they have little or no legal protection. UN ٤١- تلاحظ اللجنة بقلق الزيادة السريعة في نسبة البطالة في إسرائيل، ما يؤدي إلى ازدياد أعداد العمال الذين يشتغلون في أعمال متدنية الدخل دون دوام كامل، والذين تكون حمايتهم القانونية ضئيلة أو معدومة.
    The question was what to do with the situation where there was little or no State practice, while at the same time addressing the real need to deal with legal persons other than corporations in the draft articles. UN والسؤال المطروح هو ما العمل في الحالة التي تكون فيها ممارسة الدول ضئيلة أو معدومة في الوقت الذي توجد فيه حاجة فعلية لتناول الأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات في مشاريع المواد.
    Refugee women may suffer from post-traumatic stress disorder, with little or no recourse to adequate care, treatment or support owing to the loss of a social support network. UN وقد تعاني المهاجرات من اضطرابات الإجهاد التي تعقب الصدمة النفسية مع فرصة ضئيلة أو معدومة للجوء إلى رعاية صحية كافية أو علاج أو دعم، نتيجة لانعدام شبكة الدعم الاجتماعي.
    With little or no population remaining to sustain industry other Third World countries throughout Asia have also... Open Subtitles بنسبة ضئيلة أو معدومة السكّان متبقيّة للحفاظ على الصناعة ثمة دولٍ من العالم الثالث ... فيجميعأنحاءآسيا
    He says that he wants to talk about big picture stuff, and, I'll be honest, I have little or no idea what that means. Open Subtitles ويقول أنه يريد التحدث عن موضوع الصور الكبيرة سأكون صادقاً لدي فكرة ضئيلة أو معدومة عن الموضوع لذلك...
    It is important to recognize that such an ambitious programme is by necessity multi-faceted since the targeted audiences range from uneducated persons with little or no access to modern forms of media to academics and legal practitioners throughout Rwanda. UN ومن المهم الاعتراف بأن برنامجا طموحا من هذا القبيل لا بد له بالضرورة أن يكون متعدد الجوانب، إذ أن الجماهير المستهدفة تتفاوت مستوياتها من أشخاص غير متعلمين لديهم إمكانية ضئيلة أو معدومة للوصول إلى الأشكال الحديثة لوسائط الإعلام، إلى أكاديميين وقانونيين في جميع أنحاء رواندا.
    It is important to recognize that such an ambitious programme is by necessity multi-faceted since the targeted audiences range from uneducated persons with little or no access to modern forms of media to academics and legal practitioners throughout Rwanda. UN ومن المهم الاعتراف بأن برنامجا طموحا من هذا القبيل لا بد له بالضرورة أن يكون متعدد الجوانب، إذ أن الجماهير المستهدفة تتفاوت ما بين أشخاص غير متعلمين لديهم إمكانية ضئيلة أو معدومة للوصول لوسائل الإعلام الحديثة، وأكاديميين وقانونيين في جميع أنحاء رواندا.
    Another important lesson that we may draw from the present state of the interdependent and globalized world economy and the looming financial crisis is the growing vulnerability of developing countries to actions and/or omissions originating in the developed countries, over which they have little or no control. UN والدرس الآخر الهام الذي قد نستخلصه من الوضع الراهن للاقتصاد العالمي المترابط والمعولم والأزمة المالية التي تلوح في الأفق هو تزايد تأثر البلدان النامية بالإجراءات المتخذة و/أو غير المتخذة الصادرة عن البلدان المتقدمة، والتي تكون قدرة تحكم البلدان النامية فيها ضئيلة أو معدومة.
    :: Professionals who are sole practitioners or part of a small firm and are involved in apparently very high value transactions and receiving high fees for little or no services should question the purpose of their professional involvement. UN ● ينبغي للإخصائيين الفنيين الذين يمارسون مهنتهم منفردين أو كجزء من شركة صغيرة ويشاركون في إبرام صفقات تبدو ذات قيمة عالية جدا ويتلقون أتعابا مرتفعة لقاء خدمات ضئيلة أو معدومة أن يرتابوا في الغرض من الاستعانة بخدماتهم المهنية.
    28. A security right will also have little or no value to a secured creditor unless the creditor is able to enforce the security right in a predictable and time- and cost-efficient manner. UN 28- من شأن قيمة الحق الضماني أن تكون أيضا ضئيلة أو معدومة لدى الدائن إذا لم يكن بوسعه إنفاذ حقه الضماني بصورة قابلة للتنبؤ وفعّالة من حيث الوقت والتكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more