"ضئيل نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively small
        
    • relatively little
        
    • comparatively little
        
    • a relatively low
        
    • relatively few
        
    The Naples terms had been implemented for a relatively small number of countries, and even in those cases the results had been far from adequate. UN وقد طبقت شروط نابولي على عدد ضئيل نسبيا من البلدان، وحتى في هذه الحالات كانت النتائج غير مرضية إلى حد بعيد.
    That might be especially the case with financial services in developing countries: foreign direct investment in those services was relatively small, and growing slowly. UN وقد تكون تلك هي الحالة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالخدمات المالية في البلدان النامية: ذلك ﻷن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك الخدمات ضئيل نسبيا وينمو ببطء.
    In the absence of a comprehensive suppliers database, there is a risk that UNDP rely upon only a relatively small number of suppliers with whom the procurement staff are familiar. UN وفي غياب قاعدة بيانات شاملة بالموردين، يخشى أن يعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقـط على عدد ضئيل نسبيا من الموردين الذين يعرفهم موظفو الشراء.
    There has been relatively little collaboration between environment and energy and the other UNDP practice areas. UN وكان هناك تعاون ضئيل نسبيا بين مجالي البيئة والطاقة وغيرها من مجالات عمل البرنامج الإنمائي.
    Tax policy is obviously an important aspect of financing for development, although it received relatively little attention in Monterrey. UN ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري.
    67. Given the enormous significance of the workplace, in which many people spend a large share of their daily lives, the issue of religious discrimination in the area of employment so far has received comparatively little systematic attention. UN 67 - لم تحظ قضية التمييز الديني في مجال التشغيل حتى الآن إلا باهتمام منهجي ضئيل نسبيا بالقياس إلى الأهمية الهائلة لمكان العمل الذي يقضي فيه كثير من الناس قسما كبيرا من حياتهم اليومية.
    3. For instance, the Chambers has a relatively small number of legal officers and associate legal officers. UN 3 - فعلى سبيل المثال لا يتوفر لدى الدوائر سوى عدد ضئيل نسبيا من الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين.
    9. The Standing Committee generally saw the overall impact of the Uruguay Round on growth and poverty as being relatively small. UN ٩- اعتبرت اللجنة الدائمة بصورة عامة أن اﻷثر اﻹجمالي لجولة أوروغواي على النمو والفقر هو أثر ضئيل نسبيا.
    The official editing of volume 1 at the United Nations has been completed, and only a relatively small number of minor corrections need to be made. UN وقد أُنجز التحرير الرسمي للمجلّد 1 في الأمم المتحدة، ولم يبق سوى عدد ضئيل نسبيا من التصويبات الطفيفة التي ينبغي إجراؤها.
    Reflecting this impasse, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, as one of the main sources of funding for rehabilitation centres worldwide, receives grant requests every year for more than double the resources it is provided with by a relatively small number of donor States. UN وكدليل على عمق هذه الأزمة، نرى أن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، باعتباره أحد المصادر الكبرى لتمويل هذه المراكز في العالم أجمع، يتلقى سنويا طلبات على الهبات تتجاوز ضعف الموارد المالية التي ترد إليه من عدد ضئيل نسبيا من الدول المانحة.
    Some delegations felt that, although the question touched upon a crucial and difficult matter, in practice the issue of compatibility with the object and purpose of a treaty arose in a relatively small number of rather extreme cases. UN وارتأت بعض الوفود أنه وإن كانت المسألة تتعلق بأمر صعب وحاسم، فإن مسألة التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها في الممارسة تثور في عدد ضئيل نسبيا من الحالات القصوى إلى حد ما.
    66. He noted that the Foundation had early on expressed an interest in funding mine clearance information projects under a catch-all category of “other areas”, for which a relatively small amount of money was available. UN ٦٦ - وأوضح أن المؤسسة كانت قد أعربت فيما قبل عن الاهتمام بتمويل مشاريع المعلومات المتعلق بإزالة اﻷلغام ضمن إطار فئة جامعة يتوافر من أجلها قدر ضئيل نسبيا من المال وهي فئة المجالات اﻷخرى.
    10. Achievements in preventing the diversion of precursors have been due to the activities of a growing, but still relatively small, number of Governments of exporting, importing and transit States and territories worldwide. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم.
    10. Achievements in preventing the diversion of precursors have been due to the activities of a growing, but still relatively small, number of Governments of exporting, importing and transit States and territories worldwide. UN ٠١ - يعود الفضل فيما تحقق من منجزات في منع تسريب السلائف إلى أنشطة عدد متزايد، ولكن ضئيل نسبيا حتى اﻵن، من حكومات الدول واﻷقاليم المصدرة والمستوردة ودول وأقاليم العبور في جميع أرجاء العالم.
    Here, I will simply highlight three that are worthy of consideration but have thus far received relatively little attention in the international community. UN وسأكتفي هنا بتسليط اﻷضواء على ثلاث منها جديرة بالنظر وإن لم تحظ إلا بقدر ضئيل نسبيا من اهتمام المجتمع الدولي.
    However, relatively little has been said in the report about the possibility for improved coordination of the external oversight mechanism. UN ومع ذلك لم يشر التقرير إلا بقدر ضئيل نسبيا إلى إمكانية تحسين تنسيق آلية المراقبة الخارجية.
    They enjoyed relatively little support by Member States, which were confronted with contradictory resolutions and an ever greater number of amendments. UN وهي تحظى بتأييد ضئيل نسبيا من الدول الأعضاء، التي ووجهت بقرارات متناقضة وعدد من التعديلات أكبر من أي وقت مضى.
    Economies characterized by relatively little structural change have lagged behind, particularly in Africa. UN أما الاقتصادات التي لم تشهد سوى تغير هيكلي ضئيل نسبيا فقد بقيت متخلفة، لا سيما في أفريقيا.
    64. In central Asia, comparatively little attention has been paid to demand reduction activities. UN ٤٦ - في آسيا الوسطى ، كان يوجّه قدر ضئيل نسبيا من الانتباه الى اﻷنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات .
    At the end of 1994, assessment levels were high and a relatively low level remained unpaid at year-end. UN ففي نهاية عام ١٩٩٤ كانت معدلات اﻷنصبة المقررة مرتفعة وتبقﱠى منها في نهاية العام مقدار ضئيل نسبيا غير مدفوع.
    It was noted that the situation affected relatively few Member States, only one in the current scale. UN ولوحظ أن هذه الحالة تؤثر على عدد ضئيل نسبيا من الدول اﻷعضاء، وتأثرت به دولة واحدة فقط في الجدول الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more