"ضارة خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious adverse
        
    • serious detrimental
        
    • severe adverse
        
    • significant adverse
        
    A number of prisoners in any of these categories have in the past been held in solitary confinement for many years, which may have serious adverse consequences for their health. UN وقد أودع في الماضي عدد من السجناء من كل فئة من تلك الفئات رهن الحبس الانفرادي لسنوات عديدة، الأمر الذي قد يكون له عواقب ضارة خطيرة على صحتهم.
    All Parties agree that developing countries face serious adverse effects of climate change as well as threats to their future economic potential owing to insufficient access to shared global atmospheric resources. UN وتتفق جميع الأطراف على أن البلدان النامية تواجه آثاراً ضارة خطيرة جراء تغير المناخ وعوامل تهدد إمكاناتها الاقتصادية في المستقبل بسبب عدم استفادتها بما يكفي من موارد الغلاف الجوي العالمية المشتركة.
    29. Air pollution has serious adverse effects on human health and the environment, and an overall negative impact on social welfare and the economy. UN 29 - لتلوث الهواء آثار ضارة خطيرة على الصحة البشرية والبيئة وأثر سلبي عام على الرفاه الاجتماعي والاقتصاد.
    The current commodity boom is also having serious detrimental effects on the commodity-importing developing countries, particularly LDCs. UN كما أن للانتعاش الذي تشهده السلع الأساسية حالياً تأثيرات ضارة خطيرة على البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    The depletion of a large mineral deposit can have serious detrimental effects both on the national economy and on regions dependent on mining. UN ويمكن أن تترتب على استنفاد ترسبات المعادن الكبرى آثار ضارة خطيرة على كل من الاقتصاد الوطني والمناطق المعتمدة على التعدين.
    These data provide sufficient evidence that HCBD may have severe adverse effects on some species in aquatic ecosystems at below the saturation concentration of this substance in water. UN وتقدم هذه البيانات دليلاً كافياً على أن البيوتادايين السداسي الكلور يمكن أن تكون له آثار ضارة خطيرة على بعض أنواع النظم الأيكولوجية المائية دون مستوى التركيز المشبع بهذه المادة في الماء.
    Having concluded that hexabromocyclododecane is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted, UN وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه،
    Their incarceration in these circumstances has had serious adverse impacts on their mental health - they suffer from constant depression, have difficulties in concentrating and are extremely nervous. UN وكان لحبسهما في هذه الظروف آثار ضارة خطيرة على صحتهما العقلية - وهما يعانيان من كآبة مستمرة، ويواجهان صعوبات في التركيز، فضلا عن أنهما في حالة عصبية متوترة للغاية.
    These measures have a serious adverse impact on the overall economic, commercial, political, social and cultural life of the targeted countries, diminishing their capacities and exacerbating the challenges they face at this time of globalization and its concomitant traumatic transformations. UN إن التدابير المشار إليها لها آثار ضارة خطيرة على مجمل الحياة الاقتصادية والتجارية والسياسية والاجتماعية والثقافية للبلدان المستهدفة، وهي تقلل قدرة هذه البلدان وتزيد من تفاقم التحديات التي تواجهها في عصرنا هذا المتسم بالعولمة وما يصاحبها من تحولات ضارة.
    36. Article 34 of the Charter provides that member States should refrain from practising policies and adopting actions or measures that have serious adverse effects for the development of other member States. UN ٣٦ - وتنص المادة ٣٤ من الميثاق على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تمتنع عن ممارسة سياسات أو اتخاذ إجراءات أو تدابير ترتب آثارا ضارة خطيرة على تنمية الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Their incarceration in these circumstances has had serious adverse impacts on their mental health - they suffer from constant depression, have difficulties in concentrating and are extremely nervous. UN وكان لحبسهما في هذه الظروف آثار ضارة خطيرة على صحتهما العقلية - وهما يعانيان من كآبة مستمرة، ويواجهان صعوبات في التركيز، فضلا عن أنهما في حالة عصبية متوترة للغاية.
    296. The situation of these prisoners, held for many years without prospect of release, creates a risk of serious adverse psychological effects, mental health problems and eventual disintegration of the personality. UN 296- ووضع هؤلاء السجناء، المحتجزون لسنوات عديدة دون توقع أي احتمال لإطلاق سراحهم، ينطوي على خطر حدوث آثار نفسية ضارة خطيرة ومشاكل صحة عقلية وتحطم الشخصية في خاتمة المطاف.
    22. Current forms of energy production and use, primarily based on fossil fuels, have serious adverse effects on the environment: emissions contaminate air, water and soil and contribute to global warming. UN ٢٢ - تترتب على اﻷشكال الحالية ﻹنتاج الطاقة واستخدامها وهي تقوم أساسا على الوقود اﻷحفوري آثار ضارة خطيرة على البيئة. فالانبعاثات تلوث الهواء والمياه والتربة وتساهم في حدوث ظاهرة الدفيئة أو الاحترار العالمي.
    Methamidophos is an extremely toxic organophosphate (Class I, Brazil 1992), which causes serious adverse effects to human health, especially related to neurotoxicity, immunotoxicity and to the endocrine, reproductive systems and fetal development (Brazil, 2012-A, p. 1). UN الميثاميدوفوس هو مركب عضوي فوسفاتي شديد السمية (الفئة الأولى، البرازيل 1992)، يتسبب في حدوث آثار ضارة خطيرة بصحة الإنسان تتعلق على نحو خاص بالسمية العصبية والسمية المناعية والسمية لنظام الغدد الصماء والتكاثر وتطور الأجنة (Brazil, 2012-A, p. 1).
    Methamidophos is an extremely toxic organophosphate (Class I, Brazil 1992), which causes serious adverse effects to human health, especially related to neurotoxicity, immunotoxicity and to the endocrine, reproductive systems and fetal development (Brazil, 2012-A, p. 1). UN الميثاميدوفوس هو مركب عضوي فوسفاتي شديد السمية (الفئة الأولى، البرازيل 1992)، يتسبب في حدوث آثار ضارة خطيرة بصحة الإنسان تتعلق على نحو خاص بالسمية العصبية والسمية المناعية والسمية لنظام الغدد الصماء والتكاثر وتطور الأجنة (Brazil, 2012-A, p. 1).
    According to the State party, inconsistent case-law may also have serious detrimental effects on the overall credibility of the human rights protection system at international level. UN ووفقا للدولة الطرف، قد يكون لقانون الدعوى المتضارب آثار ضارة خطيرة على مصداقية نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي بوجه عام.
    Paragraph 79 also notes that " the current commodity boom is also having serious detrimental effects on the commodity-importing developing countries, particularly LDCs. UN وتشير الفقرة 79 من الاتفاق أيضاً إلى أن " للانتعاش الذي تشهده السلع الأساسية حالياً تأثيرات ضارة خطيرة على البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    These data provide sufficient evidence that HCBD may have severe adverse effects on some species in aquatic ecosystems at below the saturation concentration of this substance in water. UN وتقدم هذه البيانات دليلاً كافياً على أن البيوتادايين السداسي الكلور يمكن أن تكون له آثار ضارة خطيرة على بعض أنواع النظم الأيكولوجية المائية دون مستوى التركيز المشبع بهذه المادة في الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more