"ضالع في" - Translation from Arabic to English

    • is involved in
        
    • involved in the
        
    • was involved in
        
    • been involved in
        
    • is engaged in
        
    • was complicit in
        
    • as implicated in
        
    • may have engaged in
        
    the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    Law enforcement agents have confirmed that a taxi driver resident in Virginia is involved in the transfer of illicit funds to Dubai, but did not provide the name of the individual. UN وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر.
    One MINUSTAH national staff member in the Fuel Unit was found to be involved in the attempted deception. The amount involved was $2,754. UN وتبين أن موظفا وطنيا يعمل في وحدة الوقود بالبعثة ضالع في محاولة الغش هذه التي قدرت قيمتها بمبلغ 754 2 دولارا.
    She was young and naive and was resigned to the fact that her new boyfriend was involved in the cocaine trade. UN وكانت صغيرة السن وساذجة، فاستسلمت للواقع حيث إن صديقها الجديد ضالع في تجارة الكوكايين.
    He has also allegedly been involved in the events in and around Srebrenica during the same period. UN وقيل أيضا إنه ضالع في الحوادث التي وقعت داخل سبرينتسا وحولها خلال الفترة نفسها.
    Extremists in your midst spread propaganda claiming that the West is engaged in a war against Islam. UN والمتطرفون بين صفوفكم ينشرون دعايات مغرضة ويدّعون أن الغرب ضالع في حرب على الإسلام.
    The report mentions allegations received that an Eritrean military officer is involved in arms smuggling from Eritrea to the Sudan. UN ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان.
    The purpose of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the legal consequences of his or her action is covered by section 299 PC. UN أمَّا مساعدة أيِّ شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته فمشمولةٌ بالمادة 299 من قانون العقوبات.
    As we emphasized in the introduction, this source, a former general, whose identity Eritrea can easily presume, one who is involved in subversive activities against Eritrea and who is collaborating with Ethiopia, has every incentive to disseminate all sorts of lies and disinformation against Eritrea. UN وكما أكدنا في المقدمة، فهذا المصدر، وهو لواء سابق، يمكن لإريتريا أن تخمّن هويته بسهولة، وهو شخص ضالع في ارتكاب أنشطة تخريبية ضد إريتريا، وهو يقوم أيضا بالتعاون مع إثيوبيا، لديه أيّما حافز لنشر كل ضروب الكذب والتضليل بحقّ إريتريا.
    The courts of other countries appear to be considering, or poised to consider, similar uses of the Consolidated List as establishing, or at least helping to establish, that an individual or entity is involved in terrorism for purposes of their national criminal laws. UN ويبدو أن المحاكم في بلدان أخرى تنظر، أو تبدو مهيأة للنظر، في استخدامات مماثلة للقائمة الموحدة لتعترف أو على الأقل لتساعد على الاعتراف بأن فردا من الأفراد أو كيانا من الكيانات ضالع في الإرهاب فيما يتعلق بقوانينها الجنائية الوطنية.
    the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence Some delegations emphasized that the scope of predicate offences required consideration. UN ، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصليشدد بعض الوفود على أنه يلزم النظر في نطاق الجرائم اﻷصلية .
    It enjoys a comprehensive right to make proposals on matters relevant to young people and is involved in the scrutiny of bills related to children and young people. UN وهو يتمتع بحق شامل في تقديم مقترحات في الشؤون المتعلقة بالناشئين، وهو ضالع في تمحيص مشاريع القوانين المتعلقة بالأطفال والناشئين.
    (i) The conversion or transfer of property, in the knowledge that it is the proceeds of an offence, for the purpose of concealing or disguising the illicit origin of the property or of helping any person who is involved in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her conduct; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    He is the same person the Panel on Sierra Leone identified as an arms dealer involved in the Liberian procurement process. UN وهو نفس الشخص الذي حدده الفريق المعني بسيراليون على أنه تاجر أسلحة ضالع في عملية الشراء الليبرية.
    The Commissioner of Maritime Affairs, Benoni Urey, continued to deny to the Panel that his Bureau was involved in such activities. UN وظل مفوض الشؤون البحرية، بينوني أوري، ينكر للفريق أن مكتبه ضالع في هذه الأنشطة.
    All accounts indicated that his country, or rather occupying entity, was involved in the events in Syria. UN وجميع التقارير تشير إلى أن بلده، أوبالأحرى الكيان القائم بالاحتلال، ضالع في الأحداث الجارية في سوريا.
    Mr. Furtado is considered to have been involved in managing UNITA's financial assets in Morocco. UN ويعتقد أن السيد فورتادو ضالع في إدارة الأصول المالية ليونيتا في المغرب.
    Reports of any information or any other subject matter which gives rise to a knowledge or suspicion that another person is engaged in money laundering are to be made to the reporting officer. UN ويتعين أن تقدم التقارير عن أي معلومات أو أي موضوع آخر، تؤدي إلى التعرف على شخص آخر ضالع في غسل الأموال، إلى الموظف المسؤول عن الإبلاغ.
    He therefore was complicit in the crimes against humanity committed by the Guards and excluded from refugee protection. UN لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين.
    The State party was also aware that its own security intelligence services regarded the complainant as implicated in terrorist activities and a threat to its national security, and for these reasons its ordinary tribunals referred the case to the Government for a decision at the highest executive level, from which no appeal was possible. UN وكانت الدولة الطرف على علم أيضاً بأن أجهزة استخباراتها الأمنية كانت تعتبر أن صاحب الشكوى ضالع في أنشطة إرهابية وأنه يشكل خطرا على أمنها الوطني، ولهذه الأسباب أحالت محاكمها العادية القضية إلى الحكومة لكي يُتخذ فيها على أعلى المستويـات التنفيذية قرارٌ لا يقبل الطعن.
    A manager may become aware, through a formal report, or through other means, that a staff member may have engaged in possible misconduct. UN ويمكن أن يعلم المسؤول، عن طريق تقرير رسمي، أو من خلال وسائل أخرى، أن أحد الموظفين ضالع في سوء سلوك محتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more