"ضحايا أبرياء" - Translation from Arabic to English

    • innocent victims
        
    • innocent lives
        
    • of innocent
        
    To prevent this from happening, would have needed a resort to force which, probably, would have had innocent victims. UN ولمنع هذا الاندفاع ربما احتاج الأمر إلى استخدام القوة الأمر الذي قد يتسبب في وقوع ضحايا أبرياء.
    Your unit planted evidence, framed and even shot innocent victims to serve time for crimes they didn't commit. Open Subtitles وحدتك زرعت دليل حددت وقتلت حتى ضحايا أبرياء لقضاء فترة في السجن لجرائم هم لم يرتكبوها
    At the same time, sanctions frequently hurt third countries and make them innocent victims as well. UN وغالبا ما تضر الجزاءات في نفس الوقت ببلدان ثالثة وتجعل منهم ضحايا أبرياء أيضا.
    Much of the time women, children and the elderly continue to be the innocent victims of this indiscriminate violence, which for the most part takes place in the absence of witnesses. UN وما فتئ اﻷطفال والمسنون والنساء يقعون، أغلب الوقت، ضحايا أبرياء لهذا العنف اﻷعمى الذي يحدث في أكثر اﻷحيان بلا شهود.
    They are the innocent victims of the LTTE's ruthless policies. UN وهم ضحايا أبرياء للسياسات القاسية لنمور تاميل إيلام للتحرير.
    Arab societies reject extremism and fanaticism. On this basis, we condemn the outrages in New York and Washington that took the lives of innocent victims. UN ومن هذا المنطلق فإننا ندين الاعتداء المروع الذي وقع في نيويورك وواشنطن، والذي أودى بحياة ضحايا أبرياء.
    People of all persuasions and beliefs are its innocent victims. UN إن الناس من جميع المذاهب والمعتقدات هم ضحايا أبرياء للإرهاب.
    Jews and gypsies, men and women, children and the elderly, sons and daughters of different nations, labelled as racially inferior, became innocent victims of a mad political system and ideology, causing immense loss for humanity. UN وقد أصبح اليهود والغجر، رجالا ونساء، أطفالا وشيوخا، أبناء وبنات من أمم مختلفة، أدعي أنهم ينتمون إلى عرق أدنى، أصبحوا ضحايا أبرياء لنظام سياسي وأيديولوجية جنونيين، مسببين بذلك خسارة فادحة للبشرية.
    However, the main point was that losses derived from certain hazardous activities must not be allocated simply to innocent victims abroad, which implied that the liable State should bear the burden if the established funding was not sufficient. UN غير أن النقطة الرئيسية هي أنه لا ينبغي توزيع الخسائر الناجمة عن أنشطة خطرة معيَّنة على ضحايا أبرياء في الخارج، مما يعني ضرورة أن تتحمل الدولة المسؤولة العبء إذا لم يكن التمويل المقرر كافيا.
    In either of these cases, most of the time the crimes were committed against innocent victims who had nothing to do with the conflict. UN وفي كلتا هاتين الحالتين، ترتكب هذه الجرائم في معظم الأحيان ضد ضحايا أبرياء لا علاقة لهم بالنزاع.
    Cuban children continued to be innocent victims of that policy, which had been rejected by the international community for over half a century. UN ويستمر الأطفال الكوبيون في كونهم ضحايا أبرياء لهذه السياسة التي رفضها المجتمع الدولي على مدى أكثر من نصف قرن.
    Many innocent victims had been killed during the course of such operations in Iraq. UN ولقد قتل ضحايا أبرياء كثيرون في مجرى عمليات من هذا القبيل نفذت في العراق.
    This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    They are innocent victims, who have the right to their parents' generous and self-sacrificing love, their example, and an education of which their parents' behaviour is a necessary condition. UN إنهم ضحايا أبرياء لهم الحق في حب اﻵباء السخي المضحي بالذات؛ أنهم قدوتهم، وسلوك آبائهم شرط ضرورة لتعليمهم.
    And even if there were no innocent victims, no murder should go unsolved, and no murderer should walk free. Open Subtitles وحتى إن لم يوجد ضحايا أبرياء لا يجب أن تُترك أي قضايا قتل غير محلولة وألا يُترك أي قاتل طليق
    How many times has she targeted innocent victims with her wild accusations? Open Subtitles كم مرة استهدفت ضحايا أبرياء بواسطة اتهاماتها الواسعة؟
    Guam's war epic is an equally heartbreaking and inspirational account of innocent victims of unspeakable inhumanity who survived against all odds. UN إن ملحمة حرب غوام هي على السواء قصة ملهمة وقصة ينفطر لها القلب على ضحايا أبرياء لقساوة لا إنسانية يعجز عنها الوصف تمكنوا من البقاء في مواجهة كل الصعاب.
    Mayors represent the interests of local and their inhabitants who would be the innocent victims of any use of nuclear weapons whether by miscalculation, accident or design. UN فالعُمد يمثلون المصالح المحلية ومصالح سكان مناطقهم الذين سيكونون ضحايا أبرياء لأي استخدام للأسلحة النووية، أكان ذلك الاستخدام عن طريق الخطأ أو نتيجة حادث ما أو عمداً.
    Monuments are erected and official decorations awarded to those who fought for fascism during the war and whose hands are drenched in the blood of innumerable innocent victims. UN وتقام النصب التذكارية وتمنح الأوسمة الرسمية للذين قاتلوا من أجل الفاشية خلال الحرب والذين تلطخت أيديهم بدماء ضحايا أبرياء لا يحصى عددهم.
    My Government is deeply concerned at these clashes which are taking place at this very moment and which have already caused innocent victims among Congolese civilians, including more than 10 deaths and hundreds of injuries. UN ويساور حكومتي قلق بالغ لهذه المواجهات التي لا تزال مستمرة في الوقت الراهن والتي خلفت ضحايا أبرياء في صفوف المدنيين الكونغوليين تجاوز عددهم 10 قتلى ومئات الجرحى.
    The ultimate goal of minimizing the loss of innocent lives could be met only if the major users and producers of cluster munitions were bound by a protocol adopted by consensus within the framework of the Convention. UN ولن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في التقليل إلى أدنى حد من سقوط ضحايا أبرياء إلا تقيُّد كبار مستخدمي ومنتجي الذخائر العنقودية ببروتوكول يعتمد بتوافق الآراء في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more