"ضحايا الألغام المضادة للأفراد" - Translation from Arabic to English

    • victims of anti-personnel mines
        
    • anti-personnel mine victims
        
    • victims of anti-personnel land-mines
        
    • victims of anti-personnel landmines
        
    The Committee is furthermore concerned over the lack of adequate programmes for rehabilitation of children who have been victims of anti-personnel mines. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى برامج ملائمة لإعادة إدماج الأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party support specific programmes for children who have been victims of anti-personnel mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف البرامج المحددة للأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Peru also reported that its national mine action programme (CONTRAMINAS) had convened a side event during the 10MSP displaying Peru's progress in assisting the victims of anti-personnel mines. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    That is necessary to achieve our goal that there should be no more anti-personnel mine victims. UN فذلك ضروري لتحقيق هدفنا المتمثل في ألا يكون هناك مزيد من ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Lack of medical assistance and hospitals, inadequate first-aid treatment, absence of transport facilities, starvation, illness and the deep trauma and depression caused by injuries, poverty and underdevelopment were all factors contributing to the high mortality rate among the victims of anti-personnel land-mines. UN والافتقار للرعاية الطبية والمستشفيات ووسائل النقل، وعدم كفاية الاسعاف اﻷولي، والجوع، واﻷمراض، والانهيار العصبي والصدمات البالغة التي تسببها الجراح، والفقر وأخيراً التخلف، تساهم جميعاً في ارتفاع معدل الوفيات في صفوف ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Lastly, the Ministry of Labour and Social Affairs was implementing a national plan of action for people with disabilities, including victims of anti-personnel landmines. UN وأخيراً، تنفذ وزارة العمل والشؤون الاجتماعية خطة عمل وطنية لفائدة الأشخاص المعاقين ولا سيما ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Peru also reported that its national mine action programme (CONTRAMINAS) had convened a side event during the 10MSP displaying Peru's progress in assisting the victims of anti-personnel mines. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن برنامجها الوطني لمكافحة الألغام نظم تظاهرة على هامش الاجتماع العاشر للدول الأطراف عرضت التقدم الذي أحرزته بيرو في مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    142. Currently the country has specialized medical centres to assist the victims of anti-personnel mines. UN 142- وحالياً، توجد مراكز طبية متخصصة في البلد لمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Within the social and economic reintegration, victims of anti-personnel mines benefit from microcredit to develop projects for income generation. UN وفي إطار إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، يستفيد ضحايا الألغام المضادة للأفراد من قروض بالغة الصغر لإقامة مشاريع مدرة للدخل.
    In the same spirit, Morocco implements the provisions of the Ottawa Convention with regard to mine clearance, the destruction of stockpiles, awareness-raising, training and assistance to victims of anti-personnel mines. UN وانطلاقا من الروح نفسها، تنفذ المغرب أحكام اتفاقية أوتاوا فيما يتعلق بإزالة الألغام، وتدمير المخزونات، والتوعية والتدريب ومساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Of these persons, a total of 1,765 victims of anti-personnel mines were registered in the border wilayas mentioned above between 1962 and 2007; this averages out at 50 victims a year. UN ومن بين هؤلاء الضحايا، سُجل 765 1 ضحية من ضحايا الألغام المضادة للأفراد في الولايات الحدودية التي سبق ذكرها في الفترة من 1962 إلى 2007، أي 50 ضحية في المتوسط كل عام.
    A similar and complementary issue of special interest to my country pertains to the need to support and strengthen international cooperation with a view to rehabilitating and reintegrating victims of anti-personnel mines into productive lives. UN وهناك مسألة مماثلة ومكملة تحظى باهتمام خاص من بلدي تتعلق بالحاجة إلى دعم وتعزيز التعاون الدولي بهدف إعادة تأهيل ضحايا الألغام المضادة للأفراد ودمجهم في الحياة المنتجة.
    32. Public and private institutions both nationally and locally were assisting the victims of anti-personnel mines. UN 32 - وتقوم المؤسسات العامة والخاصة، سواء الوطنية والمحلية، بمساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    3. The prime objective of the Ottawa Convention is to minimize the number of victims of anti-personnel mines. UN 3- يكمن الهدف الأول من اتفاقية أوتاوا في تخفيض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد إلى الحد الأدنى.
    In that connection, operative paragraph 6 of the draft resolution addresses our hope that all concerned will cooperate in promoting and supporting the care, rehabilitation and integration of victims of anti-personnel mines. UN وفي ذلك الصدد، تعرب الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار عن أملنا في أن يتعاون كل المعنيين في تعزيز ودعم رعاية ضحايا الألغام المضادة للأفراد وإعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Significant progress is evident also in reducing the number of victims of anti-personnel mines, following the entry into force in 1999 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction. UN وثمة تقدم كبير يتجلى أيضا في انخفاض عدد ضحايا الألغام المضادة للأفراد وذلك في أعقاب دخول اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام حيز النفاذ في عام 1999.
    38. UNICEF reports that there have not been any official records on child victims of anti-personnel mines from hospitals in areas where it operates. UN 38 - وتفيد اليونيسيف بأنه لا توجد في المستشفيات في المناطق التي تعمل فيها أي سجلات رسمية تتعلق بالأطفال من ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Despite the progress of the Observatory, difficulties remain in placing signposts in minefields and in danger areas, in preventing and limiting risks to the population, especially for displaced and returned persons, as well as strengthening of mechanisms for assisting victims of anti-personnel mines. UN وعلى الرغم من التقدم الذي حققه المرصد، تظل هناك صعوبات في ما يتعلق بوضع أعمدة عليها علامات في حقول الألغام وفي المناطق الخطرة، وفي ما يتعلق بالحيلولة دون تعرض السكان لمخاطر والحد من تلك المخاطر، وبخاصة بالنسبة للأشخاص المشردين والعائدين، فضلاً عن تعزيز آليات مساعدة ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    In addition to the above international law instruments, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is of particular relevance in recognizing the human rights of people with disabilities, which also apply to victims of anti-personnel mines. UN 35 - وبالإضافة إلى صكوك القانون الدولي سالفة الذكر، لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أهمية خاصة في الاعتراف بحقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص، الأمر الذي ينطبق أيضاً على ضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    CONTRAMINAS maintains permanent contact with anti-personnel mine victims and has organized various activities with the principle objective of fomenting the active participation of survivors, in order to share their uncertainties, suggestions, contributions and needs. UN ويحافظ المركز الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام على صلات دائمة مع ضحايا الألغام المضادة للأفراد وهو ينظم أنشطة مختلفة تهدف أساساً إلى حث الناجين على المشاركة الفعالة، من أجل الإبلاغ عما لديهم من شكوك واقتراحات ومساهمات واحتياجات.
    48. In conformity with Organization of African Unity resolutions 1593 (LXII) and 1628 (LVIII), the Government of Angola appealed to the international community to give increased support to the ongoing efforts by national institutions and non-governmental organizations responsible for assistance to victims of anti-personnel land-mines and for mine clearance in Angola. UN ٨٤- وطبقاً لقراري منظمة الوحدة الافريقية ٣٩٥١ )د - ٢٦( و٨٢٦١ )د - ٨٥(، توجه الحكومة اﻷنغولية نداءً إلى المجتمع الدولي لكي يعزز دعمه للجهود التي تبذلها حالياً المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المكلفة بمساعدة ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد والقيام بعمليات كسح اﻷلغام في أنغولا.
    83. The former Yugoslav Republic of Macedonia asked about the current state of affairs regarding children's health and education, more specifically the child victims of anti-personnel landmines. UN 83- واستفسرت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن الأوضاع الراهنة فيما يتعلق بصحة الأطفال، والتعليم، والأطفال ضحايا الألغام المضادة للأفراد على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more