"ضحايا الإرهاب من" - Translation from Arabic to English

    • victims of terrorism
        
    The vast majority of the victims of terrorism were civilians, and, in 2006, followers of the Islamic faith. UN والأغلبية الساحقة من ضحايا الإرهاب من المدنيين، ومن أتباع الدين الإسلامي في سنة 2006.
    An example of those activities is the provisions adopted to compensate victims of terrorism through administrative proceedings. UN ومن بين الأمثلة على تلك الأنشطة الأحكام التي اعتمدت بغية تعويض ضحايا الإرهاب من خلال إجراءات إدارية.
    Secondary victims of terrorism: Natural persons who are the next of kin or dependents of a direct victim of terrorism. UN ضحايا الإرهاب من الدرجة الثانية: الأشخاص الطبيعيون ممّن هم أقرباء إحدى ضحايا الإرهاب المباشرين أو معالون منها.
    With regard to assistance, the support of authorities for victims of terrorism in the social, administrative, legal, medical, psychological and financial domains was highlighted. UN أما بخصوص المساعدة، فيسلَّط الضوء على ما تقدمه السلطات إلى ضحايا الإرهاب من دعم في الميادين الاجتماعي والإداري والقانوني والطبي والنفسي والمالي.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy stresses the need to promote and protect the rights of victims of terrorism, and points to the dehumanization of victims of terrorism as one of the conditions conducive to the spread of terrorism. UN وتشدد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب، وتشير إلى تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم باعتباره أحد الظروف التي تمهد الطريق لانتشار الإرهاب.
    These differences should not be allowed to obscure or delay effective international action to protect the human victims of terrorism through the adoption of a single normative scheme declaring and protecting their rights. UN ولا ينبغي أن تؤدِّي هذه الاختلافات إلى التباس في الأمر أو إلى تأخير الإجراءات الدولية الفعّالة الرامية إلى حماية الأشخاص ضحايا الإرهاب من خلال اعتماد مخطط معياري واحد يعلن حقوقهم ويحميها.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy stresses the need to promote and protect the rights of victims of terrorism, and points to the dehumanization of victims of terrorism as one of the conditions conducive to the spread of terrorism. UN وتشدد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب على ضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب، وتشير إلى تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم باعتباره أحد الظروف التي تمهد الطريق لانتشار الإرهاب.
    C. Protection of the rights of all victims of terrorism involved in hostage-taking 19 - 21 9 UN جيم - حماية حقوق جميع ضحايا الإرهاب من ضحايا أخذ الرهائن 19-21 9
    C. Protection of the rights of all victims of terrorism involved in hostage-taking UN جيم - حماية حقوق جميع ضحايا الإرهاب من ضحايا أخذ الرهائن
    " 24. We underline the health and rehabilitation needs of victims of terrorism, encompassing both physical and mental health. UN ' ' 24 - نشدّد على احتياجات ضحايا الإرهاب من الرعاية الصحية وإعادة التأهيل، بما يشمل الصحتين البدنية والعقلية؛
    " 24. We underline the health and rehabilitation needs of victims of terrorism, encompassing both physical and mental health. UN ' ' 24 - نشدّد على احتياجات ضحايا الإرهاب من الرعاية الصحية وإعادة التأهيل، بما يشمل الصحتين البدنية والعقلية؛
    My delegation had hoped that preparations for the symposium would be carried out in a transparent, consensual and unhurried manner in order to achieve consensus, so that it would not undermine the noble principle of assisting the victims of terrorism from the humanitarian perspective. UN كما أن وفد بلادي كان يحدوه الأمل في أن تكون الندوة المخصصة لضحايا الإرهاب قد تم الإعداد لها ضمن عملية شفافة وتوافقية وغير متسرعة تحظى بالإجماع كي لا يؤدي عقدها إلى نتائج تحيد عن الهدف النبيل من ورائها، ألا وهو مساعدة ضحايا الإرهاب من الناحية الإنسانية.
    94. The legal framework for the compensation of victims of terrorism consists of a number of laws, including provisions of the Finance Act, an Executive Decree and implementing legislation. UN 94- تتكون الأحكام التنظيمية التي تسري على تعويض ضحايا الإرهاب من عدد من النصوص من بينها نص للقانون المالي وحكم تنفيذي، ونصوص تطبيقية.
    The dehumanization of victims of terrorism has been recognized by the General Assembly as a condition conducive to the spread of terrorism. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم شرط من الشروط المؤدية إلى انتشار الإرهاب().
    66. The Special Rapporteur recommends that States take effective international action to protect the human victims of terrorism through the adoption of a specific normative framework declaring and protecting their rights. UN 66- يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول إجراءات دولية فعالة لحماية الأشخاص ضحايا الإرهاب من خلال اعتماد إطار معياري خاص يبين حقوقهم ويحميها.
    22. Dehumanization of victims of terrorism can take various forms, including reducing them to mere pretexts for justification of tougher counter-terrorism measures by States that violate human rights. UN 22 - ويمكن أن يتخذ تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم أشكالا مختلفة منها اختزالهم في مجرد ذرائع لتبرير تشديد تدابير مكافحة الإرهاب من جانب الدول التي تنتهك حقوق الإنسان.
    As a result of the study, a draft European Union recommendation for assistance to victims of acts of terrorism had been prepared, in which a more extensive approach was suggested to include, inter alia, provisions relating to psycho-social assistance, access to justice, compensation, information strategies and access for victims of terrorism to restorative justice practices and procedures. UN ونتيجة لهذه الدراسة، أُعد مشروع توصية للاتحاد الأوروبي بشأن مساعدة ضحايا الأعمال الإرهابية، واقتُرح فيها اتباع نهج أوسع يشمل أحكاماً منها تلك المتصلة بالمساعدة النفسية الاجتماعية والوصول إلى العدالة والتعويض واستراتيجيات الإعلام واستفادة ضحايا الإرهاب من تدابير وإجراءات العدالة التصحيحية.
    Keeping in our hearts the memory of the victims of terrorism in different continents, and the terrible attacks in the United States in 2001, we believe it would have both symbolic and practical value to hold a further global conference on September 11, 2006, to take stock of the progress made in realising the Madrid Agenda. UN ونحن نسكن في سويداء قلوبنا ذكرى ضحايا الإرهاب من جميع أنحاء العالم وضحايا هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2003 التي استهدفت الولايات المتحدة. ونرى أن ثمة فائدة معنوية وأخرى عملية في احتفالنا بهذه الذكرى في مؤتمر عالمي جديد ينعقد في أيلول/سبتمبر 2006 لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد
    The General Assembly 2006 Global Counter-Terrorism Strategy (A/RES/60/288) rightly recognized the dehumanization of victims of terrorism as one of the conditions conducive to its spread. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي وضعتها الأمم المتحدة (A/RES/60/288) أقرت بأن تجريد ضحايا الإرهاب من إنسانيتهم هو أحد الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
    As part of its ongoing efforts in support of victims of terrorism, the Branch, in cooperation with the victims of terrorism Foundation, organized a literary-photographic exhibition, entitled " 100 reflections out of sorrow " , in remembrance and support of victims of terrorism from all over the world, in the Vienna International Centre from 23 April to 3 May. UN 20- ونظَّم الفرع، في إطار جهوده المستمرة في دعم ضحايا الإرهاب، بالتعاون مع مؤسسة ضحايا الإرهاب، معرضا أدبيا-فوتوغرافيا، بعنوان 100 reflections out of sorrow ( " 100 تأمُّل من صور الأحزان " )، لتذكُّر ودعم ضحايا الإرهاب من جميع أنحاء العالم، في مركز فيينا الدولي، من 23 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more